Относительно произведения (1)
Название книги: Восьмидесятые: Полные закрома
Автор: Янь Нун
Попав в бедную крестьянскую семью, куда даже мыши не заходят, где дедушка, бабушка, родной отец и родная мать ценят только сыновей, Тан Мэйхун чувствовала, что ее жизнь будет трудной. Неожиданно соседский мальчик протянул ей "золотую ногу".
Цю Чэнцай: Хочешь ухватиться за "ногу"?
Тан Мэйхун (глаза сияют): Хочу, хочу, хочу! Не ухватиться — значит упустить шанс!
Руководство для читателя:
1. Материалы о жизни в те времена основаны на интернет-исследованиях и интервью с пожилыми родственниками. Они не могут быть на 100% точными, неизбежны неточности. Пожалуйста, игнорируйте их и не занимайтесь источниковедением.
2. Попаданец X Перерождение. Главный герой балует главную героиню, главная героиня независима и сильна духом.
Теги: Сельская жизнь, Сладкая история, Исторический роман.
Ключевые слова для поиска: Главные герои: Ян Нинсинь (Тан Мэйхун), Цю Чэнцай | Второстепенные персонажи: | Прочее:
==================
☆、Глава 1.
Ранней весной февраля шестьдесят восьмого года в деревне Вансин очень красиво цвели персики. Хотя уже был вечер, белые и розовые лепестки, усыпавшие тропинки, были хорошо видны. Легкий ветерок разносил их повсюду.
Большой громкоговоритель под карнизом дома у въезда в деревню какое-то время гудел, словно кто-то шуршал бумагой. Вскоре из него раздались два четких свистка.
— Конец работы! — хриплый мужской голос разнесся из громкоговорителя далеко. В одно мгновение деревня Вансин ожила.
— Без рулевого корабль не поплывёт, всё живое растёт благодаря солнцу, роса питает ростки, а революция движется благодаря идеям председателя Мао... — Песня звучала громко. Мужчины и женщины выходили с полей, неся на плечах мотыги и корзины. Некоторые шли босиком, другие быстро ополаскивали ноги в луже и надевали соломенные сандалии, направляясь домой.
У подножия горы в деревне стояло несколько глинобитных домов, молчаливые и темные.
Со скрипом открылась деревянная дверь, и из дома вышла худая молодая женщина. В руке она несла большое деревянное корыто, наполненное одеждой взрослых и детей.
Женщина с трудом донесла корыто до пруда. Там уже были несколько трудолюбивых женщин, которые сразу после работы пришли стирать.
Они сидели на каменных плитах, болтали и смеялись, отбивая одежду вальками. Увидев ее, одна из них удивленно окликнула: — Чуньхуа, как ты вышла? Ты же еще не закончила юэцзы?
Женщину, которую звали Чуньхуа, звали Чэнь. Она была старшей невесткой в семье Тан Чжэньлиня. Ей двадцать шесть лет, и в прошлом месяце она родила девочку. Прошло всего двадцать с лишним дней.
— Зачем выходить из дома во время юэцзы? Ты же должна сидеть дома! Даже производственная бригада не разрешает тебе выходить на работу, чтобы ты могла отдохнуть пару дней, разве нет? — Одна женщина отложила валёк, подошла и выхватила деревянное корыто из рук Чэнь Чуньхуа: — Иди домой и отдыхай. Я поговорю с твоей свекровью, пусть невестка Эргэня постирает.
Чэнь Чуньхуа немного запаниковала и поспешно схватилась за ручку корыта: — Сестра Цуйюнь, не нужно. Невестка Эргэня... она... занята. Мне дома все равно нечего делать, лучше помогу немного.
— Эх, ты и твой Дагэнь — такие честные люди, что из вас слова не вытянешь! — Сестра Цуйюнь протянула руку и похлопала Чэнь Чуньхуа по плечу: — Почему ты не учишься быть немного хитрее, как невестка Эргэня? Посмотри на себя, ты еще в юэцзы, а уже вышла стирать одежду для семьи! А где остальные в вашей семье? Разве они только что не закончили работу? Должны были уже вернуться домой, нет?
Чэнь Чуньхуа почувствовала тяжесть на сердце, но не могла ничего сказать. Среди женщин, стиравших рядом, были одна-две сплетницы, которые могли пойти и рассказать ее свекрови, и тогда ей снова достанется.
Она не осмелилась говорить больше, взяла корыто, подошла к синим каменным плитам, присела и начала стирать.
Валёк опускался снова и снова, издавая звуки "бум-бум-бум", которые разносились далеко, словно с эхом. Отзвуки были слышны даже через пруд.
— Сестра, сестра! — Чэнь Чуньхуа подняла голову и увидела Тан Сию, бегущую к ней в стеганой одежде из грубой ткани, с испуганным видом.
— Сия, что случилось? — Чэнь Чуньхуа подняла руку и вытерла брызги воды с лица: — Почему ты так паникуешь?
— Сестра, скорее иди домой и посмотри, Сяо Хун, кажется, не дышит! — Лицо Тан Сии побледнело, губы дрожали. Она выглядела очень испуганной: — Сестра, мама позвала меня на кухню, чтобы разжечь огонь для ужина. Я думала, это ненадолго, но не ожидала, что всего через несколько минут соседский Хуцзы прибежит и потащит меня в твою комнату. Я увидела Сяо Хун, она...
Руки и ноги Тан Сии ослабли. Невестка попросила ее присмотреть за Сяо Хун, пока та стирает, и она охотно согласилась. Она просидела у кровати всего несколько минут, когда ее родители пришли и позвали ее на кухню разжечь огонь. Она не ожидала, что за эти несколько минут что-то случится!
Услышав это, Чэнь Чуньхуа обмякла и рухнула на синюю каменную плиту. Вода промочила ее штаны, но она совсем не чувствовала холода.
Сестра Цуйюнь рядом одной рукой подняла ее: — Чуньхуа, скорее беги домой посмотреть!
Только тогда Чэнь Чуньхуа пришла в себя. Она даже не взяла корыто, а, спотыкаясь, побежала домой.
— Тетя, тетя! — Как только она добралась до порога, подбежал маленький ребенок и схватил ее за край одежды: — Тетя, тетя, Сяо Хун плохо!
Ребенку было всего три или четыре года, но его лепечущая речь совсем не звучала как у малыша, скорее как у семи-восьмилетнего ребенка.
Чэнь Чуньхуа не обратила внимания на ребенка и в три шага, как в два, ворвалась в свою комнату.
В маленьком глинобитном доме было темно, почти ничего не было видно. В тусклом свете у кровати сидела женщина лет пятидесяти с лишним, держа на руках младенца.
Женщина, сидевшая у кровати, была свекровью Чэнь Чуньхуа, Ли Ачжэнь.
У нее была стрижка "под капусту", короткие волосы до мочек ушей, что придавало ей вид деловой и энергичной.
У нее было вытянутое лицо, глаза слегка приподняты к вискам, а морщины в уголках глаз очень глубокие. Если бы перед ней пролетела мошка, ее, пожалуй, могло бы зажать морщинами насмерть.
— Мама! — Чэнь Чуньхуа бросилась к женщине, протянула руки, желая обнять дочь, но, увидев мрачное лицо свекрови, испуганно отдернула руки.
— Разве я не сказала тебе идти стирать? Почему ты вернулась? — Ли Ачжэнь вытянула лицо, и оно стало еще длиннее.
Чэнь Чуньхуа опустила голову, не смея смотреть свекрови в глаза. Ее голос был тихим, как писк комара: — Мама, мне показалось, я слышала, как Сяо Хун плачет.
— Ого, ты с такого расстояния могла услышать плач этой девчонки? — Ли Ачжэнь бросила младенца на кровать, со вздохом поднялась и протянула руку, чтобы ущипнуть Чэнь Чуньхуа за ухо: — Ты явно хотела полениться! Думала, я не замечу? Одежду постирала? Если не постирала, не возвращайся!
— Мама, Сяо Хун... — Чэнь Чуньхуа не увернулась, позволяя Ли Ачжэнь держать ее за ухо. Она только смотрела на младенца, лежащего на кровати: — Сяо Хун в порядке?
Ручки и ножки младенца пошевелились. Наконец, камень с души Чэнь Чуньхуа свалился, и она тихо выдохнула.
Хорошо, что ее дочь еще дышит.
Чэнь Чуньхуа закрыла глаза и улыбнулась.
Ли Ачжэнь увидела улыбку невестки, тут же пришла в ярость, сильно ущипнула, и слезы Чэнь Чуньхуа хлынули потоком: — Мама, больно!
— Ты тоже знаешь, что такое боль! Я думала, ты бревно! — Ли Ачжэнь уперла руку в бок и начала сыпать ругательствами, брызгая слюной. Маленький ребенок, стоявший рядом и наблюдавший за происходящим, протянул руку и вытер лицо: — Бабушка Ли, у тебя слюни текут, фу, как грязно!
Ли Ачжэнь опустила взгляд, увидела малыша, нагнулась и сердито протянула руку, чтобы схватить его. Но ребенок оказался проворным, извернулся и, перебирая короткими ножками, убежал к кровати. На бегу он еще и строил рожицы: — Бабушка Ли, ты меня не поймаешь!
Ли Ачжэнь пришла в бешенство: — Ах ты, паршивец Сяо Хуцзы, пришел в наш дом безобразничать! Если я тебя хорошенько не проучу, я не Ли Ачжэнь!
— Иди, иди! — Ребенок выпрямился, указал на портрет председателя Мао, висевший на стене, повернул голову к Ли Ачжэнь и серьезно сказал: — Я пойду и расскажу дедушке Председателю, что ты только что закрыла голову Сяо Хун подушкой!
Услышав это, в голове Чэнь Чуньхуа зазвенело, и ее лицо стало мертвенно-бледным.
Оказывается, свекровь отослала ее, чтобы тайком сделать что-то ужасное!
Она бросилась к кровати, схватила дочь на руки. Лицо младенца было покрасневшим, глаза полуоткрыты, словно ее разбудили, когда она дремала.
Дрожащей рукой она поднесла пальцы к ее носику. Легкое теплое дыхание коснулось кончиков пальцев, и это окончательно успокоило ее.
— Что ты проверяешь? — Ли Ачжэнь почувствовала себя немного виноватой, но все равно кричала во весь голос: — Ты что, правда поверила словам этого сопляка? Он ничего не знает!
— Я видел своими глазами! Разве это может быть неправдой? — Ребенок снова проворно вылез из-за кровати и, повернувшись к Ли Ачжэнь, сказал: — Бабушка Ли, ты просто хотела убить Сяо Хун! Вот так! Вот так! Вот так!
(Нет комментариев)
|
|
|
|