Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Позже до меня дошли слухи, что прославленный литератор Лю Гунган, подняв голову, прямо посмотрел на госпожу Чжэнь во время банкета, и за это отец наказал его за великое неуважение.
(Тридцать три)
Я наконец встретилась с жрецом-виночерпием Го. Его лицо было несколько изможденным, виски тронули дюймовые седые пряди, словно те снежинки, что упали на его волосы в тот год. В уголках глаз пролегли мелкие морщинки, он выглядел постаревшим.
— Жрец-виночерпий, как вы поживаете в последнее время?
Я обратилась к нему с приветствием, мой тон был спокоен, а улыбка – едва заметна.
Он слабо улыбнулся и поклонился мне: — Спасибо за ваш вопрос, Красавица. Го Цзя... чувствую себя превосходно.
И правда, у него есть жены и наложницы, есть сыновья, есть семейное дело, после покорения Цзичжоу он получил титул хоу Вэйянского павильона — что же могло быть не так?
— Красавица, как вы поживаете?
Он тоже вежливо поинтересовался моим самочувствием, его улыбка была совершенно уместной. Ни тени от той его «непристойности», о которой говорили.
Я присела в ответном поклоне: — Спасибо за беспокойство. У Чэнь тоже хорошо?
— Он тоже в порядке. Прежде, получив от Красавицы прекрасного скакуна, Го Цзя так и не успел отблагодарить вас.
— Жрецу-виночерпию не стоит благодарить. У Чэнь обрел своего хозяина, что гораздо лучше, чем впустую проводить дни во дворце.
Прошло пять лет.
При встрече мы могли обменяться лишь несколькими любезными фразами, искренними, но до боли отчужденными.
Я не могла вечно смотреть на него, поэтому перевела взгляд на других.
Сквозь непрерывно снующие толпы людей я видела, как Цзыдань и Цао Сю о чем-то разговаривают, и вдруг оба рассмеялись.
Но в громком смехе Цзыданя я не увидела искренней радости, лишь смутное ощущение наигранности.
Среди советников появилось немало новых лиц, например, Цзя Вэньхэ, который в Ваньчэне разрабатывал стратегию контратаки для Чжан Сюя.
Он сидел в самом конце, у угла комнаты, спокойно и сосредоточенно пил, словно эта суета его совершенно не касалась.
Слышала от матери, что после того, как Цзя Вэньхэ убедил Чжан Сюя снова покориться, госпожа Дин написала отцу письмо. Основной смысл заключался в том, что если месть за старшего брата будет свершена, она готова вернуться в поместье Сыкуна.
Но отец этого не сделал, и, естественно, госпожа Дин так и не вернулась.
— Возможно, из-за слов матери: «В то время каждый служил своему господину, и Вэньхэ не совершал ошибок. Если же теперь, когда он пришел и сдался, убить его, как тогда полководец заслужит доверие и уважение Поднебесной?»
Внезапно личный слуга отца подошел и тихо прошептал мне: — Хозяин просит Красавицу проследовать в Павильон Цзюньхун для разговора.
(Тридцать четыре)
Пруды и сады в поместье остались прежними, а у входа в Павильон Цзюньхун по-прежнему висели два ряда из четырех красных фонарей.
Красный лак на колоннах галереи состарился, превратившись в тусклый багрово-коричневый цвет, словно засохшие пятна крови.
— Человек, которого ты внедрила, надежен?
— Отец помнит малого евнуха Му Ляна, которого прадед спас, когда был Постоянным советником и Великим хранителем?
— Му Лян? Разве он не погиб во время солдатского мятежа Ли Цзюэ и Го Сы?
— Это его приемный сын.
— ...Император и Императрица доверяют ему?
— Он поступил во дворец, чтобы прислуживать, еще когда Сын Неба был князем Чэньлю. А позже я лично заставила его испытать некоторые телесные страдания, так что Император и Императрица точно не будут подозревать.
— Столько времени прошло, почему до сих пор нет никаких движений?
— Дун Чэн и другие были казнены, Сын Неба сломил их сторонников и пока не осмеливается на необдуманные действия. Отец, вам нужно спокойно дождаться, пока они сделают первый ход, а затем нанести ответный удар.
Отец помолчал.
— В следующем месяце Хуа тоже войдет во дворец. Она с детства слаба и болезненна, ты должна о ней позаботиться.
Я кивнула.
Он пристально смотрел на меня, его взгляд был пронзителен. Долго смотрел.
— Цзе, все эти годы во дворце ты страдала...
Я не нашлась что ответить.
(Тридцать пять)
Выйдя из Павильона Цзюньхун, я услышала долгий вой северного ветра, несущего вихри снежной крупы.
Снова собирался идти снег.
Вдалеке вдруг показалась фигура: человек в синем халате с широкими рукавами неспешно шел по каменной дорожке в мою сторону, его походка порой была немного шаткой.
Он тоже заметил меня, подошел и остановился передо мной.
В вульгарном ярком красном свете фонарей на его лице наконец проявился некоторый румянец.
Я почувствовала легкий запах вина от него.
— Жрец-виночерпий, почему вы не на банкете в парадном зале, а в одиночестве прогуливаетесь по заднему двору?
— Почтенный господин в ближайшие дни отправит войска в провинции Ю и Бин... он вызвал Го Цзя, чтобы обсудить стратегию разгрома врага.
— Я, Цзе, тоже слышала во дворце, что после усмирения Цзичжоу, заслуги жреца-виночерпия в планировании были велики.
— Я, Цзя, всего лишь выполнял свой долг.
Значит, все те бойни для него — лишь «выполнение долга»?
— В тот день жрец-виночерпий сказал Цзе: «Те, кто плетет много интриг, непременно столкнутся со множеством бед. Те, кто приводит в движение оружие, но чьи руки не обагрены кровью, все равно не избегнут небесной кары».
— Жрец-виночерпий, вы еще помните?
Он кивнул: — Го Цзя помнит.
— И сейчас жрец-виночерпий верит в небесную кару?
Он молча смотрел на меня.
— Я, Цзя... конечно, верю.
— Значит...
— Усмирить хаос, установить мир в Поднебесной... пусть же Го Цзя поможет Почтенному господину завершить все это...
Его голос был очень тихим, но каждое слово звучало предельно ясно.
Я поняла, что в его словах скрыт невысказанный смысл, но не могла задать вопросов, лишь старалась улыбаться.
— А что потом... жрец-виночерпий, есть ли у вас какие-то планы?
— Потом?
Он медленно покачал головой и прошел мимо меня.
Его спина была тощей и костлявой, я не могла разглядеть выражения его лица.
Ветер донес его бормотание, похожее на бред.
— Не будет никакого «потом»...
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|