☆, Жёлтый конь государя

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

(Пятьдесят три)

В первом месяце шестнадцатого года Цзяньань Хуа забеременела. Император Хань издал указ, даровав Хуа и мне ранг гуйжэнь.

В праздник Юаньсяо отец сыграл свадьбу Цзы Даня в резиденции Сыкуна.

В то время по Силяну активно распространялись слухи, что губернатор Ма Тэн был убит Цао Цао и скончался в Сюйчане, вдалеке от родных мест.

Не прошло и месяца с распространения этих слухов, как Ма Чао, наконец, не выдержал: объединившись с Хань Суем, он поднял двухсоттысячное войско Силяна, и вскоре Чанъань и перевал Тунгуань пали один за другим.

Отец тут же обвинил Ма Тэна и Хуан Куя в тайном сговоре с мятежниками и заговоре с целью бунта, казнив более трёхсот членов их семей на людной площади.

Во втором месяце отец рекомендовал Цзы Хуаня на должности угуаньцзяна и фу чэнсяна, оставив его вместе с Сяньшэном охранять Сюйчан, а сам повёл большое войско на западный поход, приказав Цзы Даню сопровождать его во главе отряда «Тигров и Леопардов».

(Пятьдесят четыре)

Боевые донесения, как обычно, ежедневно доставлялись во Дворец Чжантай; Цзы Хуань, входя во дворец для докладов, приносил их лично. Иногда, когда Хуа приходила навестить меня, она также расспрашивала его о ходе западного похода.

Однажды, проводив Хуа, я так сказала Цзы Хуаню: — Она хочет знать новости о Цзы Дане, тебе не помешает рассказать ей побольше.

Я делала то же, что и Хуа, и понимала, что значат эти обрывки информации.

Цзы Хуань отпил чаю и слабо улыбнулся: — Эти мысли Хуа всё же не скрыть от Второй Сестры.

— Вы с Цзы Данем с детства были близки. Неужели Цзы Дань совсем не знает о мыслях Хуа?

Он вздохнул.

— На самом деле, прежде чем Хуа вошла во дворец, Цзы Дань хотел увезти её из Сюйчана... Накануне отъезда Хуа внезапно пришла ко мне.

— Она попросила меня под предлогом прощального пира напоить Цзы Даня и поселить его в загородном поместье, а после её вхождения во дворец вернуть его в резиденцию Сыкуна.

— Если можно было просто уйти, зачем Хуа так спланировала?

— Позже я тоже спрашивал об этом Хуа...

— Вторая Сестра, ты помнишь ту драку, что у него была с несколькими сыновьями знатных чиновников вскоре после того, как Цзы Дань прибыл в резиденцию?

— Помню.

— В тот день они сначала насмехались над Хуа, а Цзы Дань защитил её, из-за чего они стали смеяться над ним, называя его «приёмным сыном нищего». Он получил побои, а потом мать подвергла его семейному наказанию.

— Когда Хуа пошла навестить Цзы Даня, тот сказал ей, что однажды он непременно достигнет великих свершений и станет великим героем, способным стоять прямо под небом...

— Тогда уже никто не посмеет смеяться над ним, называя «приёмным сыном нищего».

— Хуа сказала, что если Цзы Дань хочет стать великим героем, то такую возможность в этом мире может дать ему только отец.

— Она хотела увидеть, как он достигнет успеха и будет почитаем всеми в Поднебесной.

(Пятьдесят пять)

Хуа не дожила до того дня, когда Цзы Дань стал великим героем.

В одиннадцатом месяце, в день динхай, Хуа умерла.

Я своими глазами видела весь процесс от начала до конца.

— Хуа! Хуа... — мои волосы были растрёпаны, одежда покрыта пятнами свежей крови, словно кровавыми пионами, тело в моих объятиях неудержимо дрожало, а кожа постепенно теряла тепло.

— Имперский лекарь! — закричала я, повысив голос, — Имперский лекарь! Быстрее, осмотрите Хуа!..

Сильнейшая боль длилась всю ночь, лицо Хуа было страшно искажено, цвет её лица изменился с ярко-красного на бледный, и в конце концов стало мертвенно-бледным, искажённым ужасом.

— Благородная супруга изначально имеет слабое ци и кровь, поэтому плод лежит поперёк, произошёл выкидыш, и это критическое состояние.

— Мы уже использовали две дозы Отвара Чжуаньтянь, но всё ещё не можем спасти плод.

— В нынешней ситуации остаётся только сделать иглоукалывание в точку Хэгу, но ци и кровь благородной супруги ослаблены, и я боюсь... боюсь...

Имперский лекарь запнулся и не осмелился продолжить.

— Чего бояться?!

— Даже если мы спасём плод, благородную супругу спасти не удастся...

— Бездари! — злобно выругалась я.

— Вторая Сестра, — Хуа с трудом открыла глаза, живой блеск в её глазах уже угас, — пусть они... попробуют...

Её голос был крайне слаб, губы шевелились. Я наклонилась и с трудом расслышала:

— ...Ребёнок... для Цзы Даня...

Ребёнок... Цзы Дань...

Я была ошеломлена, в голове у меня крутились только эти четыре слова.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда громкий плач младенца, разнёсшийся по дворцу, наконец, привёл меня в чувство.

— Хуа... это мальчик, посмотри... — Я держала ребёнка, голос мой сорвался.

Глаза Хуа всё ещё были открыты, но в них осталась лишь муть, и ни малейшего проблеска жизни.

— Хуа, посмотри на него... — Я вложила ребёнка в её руки, но её руки оставались неподвижными, холодные, как покрытая трёхфутовым льдом река Инхэ в двенадцатом месяце.

Имперский лекарь снова прощупал пульс Хуа и, поклонившись до земли, произнёс: — Ваше Величество, примите мои соболезнования, благородная супруга... она уже отошла в мир иной...

Я отправила гонца в Ецзюнь с печальной вестью, а верным служанкам приказала ночью найти новорождённого мальчика за пределами дворца, чтобы подменить ребёнка Хуа и вынести его из дворца.

В день похорон Хуа, когда похоронный кортеж выехал из города, его атаковал отряд неизвестных.

Они никого не ранили и не грабили погребальные предметы, только забрали гроб Хуа и поспешно скрылись.

В двенадцатом месяце я получила письмо от матери, в котором говорилось, что Цзы Дань неизвестно когда взял себе наложницу.

Недавно эта наложница умерла при родах, родив сына, которого привезли в резиденцию и отдали на воспитание госпоже Сюнь, воспитывая его как первенца от законной жены. Отец дал ему имя Шуан, а второе имя — Чжаобэ.

(Пятьдесят шесть)

После подавления беспорядков на северо-западе отец обосновался на Медной Птичьей Террасе, и все военные и гражданские указы издавались из Ецзюня.

Он лишь изредка возвращался в Сюйчан. Император специально приказал, чтобы его имя не называли при аудиенции, не требовалось спешить при входе в аудиенц-зал, и разрешил входить во дворец с мечом и в обуви, что было точно так же, как в своё время у Дун Чжо.

Главный секретарь Дун Чжао и другие начали неоднократно подавать совместные доклады, прося императора возвести отца в ранг Вэй-гуна и даровать ему Девять даров.

Все, кто присоединялся к предложению, были верными и важными министрами отца, но среди них никогда не было Сяньшэна Вэньжо.

Если посчитать, я почти год не видела Сяньшэна.

Когда я увидела его снова, он был настолько исхудавшим и измождённым, что казался тенью.

(Пятьдесят семь)

Как и прежде, я приготовила для него чай.

— Цзы Хуань приходил ко мне и Сюнь Ю по поводу выбора угуаньцзяна. Это не похоже на то, что он стал бы делать, поэтому я полагаю, что это было твоё указание.

— Это была идея Цзе, — ответила я, — и заставлять его делать это было для него настоящим испытанием.

— Ты не ошиблась...

— Замена основного наследника второстепенным — это предостережение предков, к тому же, Цзы Хуань действительно более подходящий кандидат на престол.

— В конце месяца я отправлюсь с главнокомандующим в поход на Хэфэй, Цзы Хуань будет охранять Ецзюнь... А здесь, в Сюйчане, ты должна будешь уделить ему больше внимания.

— Как так?

По всегдашним правилам, когда отец был в походах, Сяньшэн оставался в тылу, обеспечивая войска припасами и заботясь о народе внутри страны.

Это было неожиданно, и я почувствовала смутное беспокойство.

Сяньшэн не ответил.

В комнате было очень тихо, было слышно только, как шипит закипающая вода в медном чайнике.

— Ты ведь уже знаешь о том, что министры предлагают главнокомандующему принять титул? — внезапно сказал он.

— Я кое-что слышала и видела несколько докладов.

— ...Слышала, что на придворных собраниях Сяньшэн неоднократно настойчиво увещевал, чем разгневал отца...

— «Благородный муж любит людей добродетелью», — Сяньшэн твёрдо придерживается пути благородного мужа, но в конце концов, он тоже подданный...

— Как подданный, до какой степени можно идти, неужели Сяньшэн до сих пор не понимает?

Мы были знакомы с Сяньшэном столько лет и так хорошо знали друг друга, что в наших разговорах не было никакой фальши.

Сяньшэн для меня был и учителем, и другом, а также как отец и старший брат.

Он был единственным, кто видел весь мой рост, все мои радости и печали.

— Как подданный... да уж, я должен был это понять раньше...

Сяньшэн глубоко вздохнул: — Я служил главнокомандующему как министр Хань и изначально хотел укрепить династию и умиротворять страну, но не думал, что доживу до сегодняшнего дня и увижу такое.

Он вдруг запрокинул голову и осушил чашку чая одним глотком, словно хотел этим чистым чаем довести себя до смерти.

— Отец часто вспоминает великую добродетель Вэнь-вана. С тех пор, как чиновники начали предлагать ему титул, он уже трижды отказывался...

— Возможно, на этом всё и закончится...

Я хотела утешить Сяньшэна, но слова давались с таким трудом.

Сяньшэн горько улыбнулся: — Даже если главнокомандующий захочет быть как Чжоу Вэнь-ван, что тогда будет после Вэнь-вана?

У-ван сверг Чжоу, и династия Чжоу сменила династию Шан.

Я не могла ответить.

Две дорожки слёз выступили из уголков его глаз и медленно скатились по щекам.

— Династия Хань приходит в упадок, Сюнь Юй не может избежать вины... не может избежать вины...

(Пятьдесят восемь)

После этого я больше никогда не видела Сяньшэна.

Отец подал доклад с намерением объединить все четырнадцать провинций Поднебесной и вернуть их к системе Девяти Областей.

Я помню, что, когда Цзичжоу была впервые усмирена, у отца уже было такое намерение, но он отказался от него только из-за настойчивого увещевания Сяньшэна.

Император согласился, снова возвёл отца в ранг Вэй-гуна, даровал Девять даров, вручил золотую печать, красные шнуры и шапку юанью.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение