Глава 19

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Печаль господина была столь очевидна, что не оставалось сомнений: пирожное было настолько невкусным, что он заплакал.

Служанка, ошеломленная, принесла коробку с едой обратно на кухню. Безликий человек еще не ушел. Привыкшая к тому, что он появляется и исчезает в лунном свете, она почувствовала себя неловко, увидев его сидящим у окна и греющимся на солнце.

Безликий человек явно носил маску, скрывающую зрение, но это никак не влияло на его действия. Он знал, что служанка вернулась, даже не глядя. Он сидел неподвижно, прислонившись к стене, ленивый и безразличный, словно сытый, пестрый большой кот.

— Отнесла? — неторопливо спросил мужчина.

Служанка с грохотом поставила коробку с едой на стол и раздраженно села. Безликий человек слегка наклонил голову в ее сторону и сказал: — Что, невкусно?

— Невкусно до слез, — крайне подавленно ответила служанка. — Что вы туда положили? Холлихок?

Безликий человек не рассердился на ее слова, а лишь пробормотал: — Странно, почему не понравилось...

Служанка снова достала тарелку с пирожными, держа ее с глубокой печалью. Внешне они действительно были первоклассными, казалось, даже дворцовые пирожные не лучше. Но кто знал, что внешняя красота скрывает внутреннюю гниль? Ее добрые намерения лишь расстроили господина, это было совершенно неправильно.

Тем временем Безликий человек, не найдя объяснения, просто приказал: — Дай сюда.

Он сидел неподвижно, а служанка нехотя подошла. Безликий человек протянул руку и прямо взял верхнее пирожное — то самое, которое Юй Чжэньчжэнь оставил недоеденным!

Служанка забеспокоилась: — Эй, подождите!

Он без колебаний приподнял край маски. Раньше, когда он пробовал молоко, он делал то же самое, но тогда это было ночью. А теперь, под солнечным светом, его тонкие пальцы были словно нефрит, а небольшая часть подбородка, показавшаяся из-под маски, напоминала горсть тающего снега. Это был мимолетный взгляд, но его бледность пугала, бледность... лишенная всякого цвета.

Откусив от того места, где касался Юй Чжэньчжэнь, Безликий человек молча жевал некоторое время. Спустя мгновение, на этот раз в его голосе было искреннее недоумение: — Это тот самый вкус.

— Значит, с этим вкусом изначально что-то не так! Господин так горько плакал!

Безликий человек больше ничего не сказал. Он спокойно доел пирожное и без предупреждения встал с подоконника. Он быстро зашагал прочь. Служанка застыла на месте. Когда он почти скрылся из виду, она поспешно крикнула: — Куда вы идете!

— Я пойду спрошу, что именно было невкусным.

Безликий человек не обернулся. Служанка смотрела ему вслед. До этого ее мысли были заняты только печалью господина, но в этот момент она наконец вспомнила слова, сказанные господином мимоходом.

— «В последнее время, видел ли ты каких-нибудь незнакомцев?»

Она думала, что Безликий человек — один из новых посетителей, но посетители... те посетители всегда имели четкую цель, направлялись прямо во внутренние покои. Никто не был таким, как Безликий человек.

Они были руками, ломающими цветы, а не бабочками, любящими их аромат.

— Вы... кто вы на самом деле? — Страх, который она испытала при первой встрече с Безликим человеком, снова охватил ее. Служанка дрожала, невнятно говоря: — Вы же искали, искали своего сына? Почему вы всё время остаетесь здесь!

Когда она задала первый вопрос, Безликий человек даже не потрудился ответить. Но когда она упомянула его пропавшего сына, Безликий человек остановился.

— Не оставайтесь больше здесь... я умоляю вас... — дрожа, сказала она. — Глава Альянса Сюэ уже заметил. Он знает, что кто-то проник. Вы, такой человек, должно быть, обладаете высоким мастерством и можете приходить и уходить как угодно, вам всё равно. Но тем, кто остался, не так легко... Не, не позволяйте господину пострадать из-за вас, из-за вас...

— Господин уже очень устал, получил много ран, часто болеет. Я не хочу, чтобы ему стало еще хуже.

— Я умоляю вас... я умоляю вас!

Она опустилась на колени и начала биться головой о землю перед человеком, стоявшим неподалеку. Земля была усыпана грубыми камнями, но она била головой звучно, раз за разом, пока лоб не стал кровоточить.

В полузабытьи она подумала, что, наверное, сегодня она сама похожа на господина в прошлом.

Перед лицом могущества она была бессильна. Кроме мольбы, кроме слез, кроме отказа от достоинства, она была бессильна... перед всем.

Не только сегодня, но с того дня, как она встретила господина, она постоянно испытывала это чувство бессилия.

А господин испытывал это чувство уже целых восемь лет.

Восемь лет — это очень мало, и очень много.

Достаточно, чтобы анекдоты о новом поколении героев мира боевых искусств заполнили разговоры в чайных, достаточно, чтобы люди забыли, каким величественным и прекрасным был мир, управляемый полной луной, достаточно, чтобы одинокий ребенок вырос, стал юношей, бьющимся в клетке и кричащим, стал молодым человеком, улыбающимся своей безнадежной судьбе.

— Господин просто хочет найти уголок, где никто не потревожит, никто не заметит, и так тихо жить дальше — он действительно больше ничего не желает! Проявите милосердие, не мучайте его!

Перед мольбой служанки Безликий человек, казалось, оставался равнодушным, его сердце было холодно, как железо. Служанка почти отчаялась. Однако спустя долгое время Безликий человек тихо сказал: — Я просто... хотел спросить. Спросить его, почему он думает, что тоухуа цы, которое я сделал, невкусное.

— Просто спросить, я ничего не буду делать, — тон его снова стал небрежным и равнодушным. — Мне неинтересны люди, живущие как муравьи. Мучить его или выжимать из него что-то — неинтересно.

Лицо служанки было в крови, она рассеянно подняла голову.

Безликий человек сделал еще несколько шагов, снова остановился, долго молча стоял на месте. Внезапно он сказал: — Ладно. Раз уж он так боится людей и у него странный вкус, не о чем больше спрашивать.

— Любит быть муравьем, любит быть униженным — это его дело. Если сам не борется и не сопротивляется, неужели ждет, что кто-то за него заступится? Где в этом мире такое бывает!

Он был таким непонятным, говорил несколько фраз и сам собой злился, полностью погруженный в свои мысли.

Дыхание Безликого человека было неровным, подавленная злоба начала бурлить. Он почувствовал в воздухе запах крови, исходящий от служанки за его спиной. Глупая, безмозглая, кроме похвальной верности хозяину, она не стоила его взгляда.

Хозяин и слуга — оба одинаковы, никчемные! Никчемные!

Служанка сказала одну правильную вещь: сейчас ему следовало бы искать сына, а не задерживаться здесь. Кроме грязи, здесь ничего нет!

Место, достойное его сына, должно быть башней, высокой, чтобы достать до луны, павильоном посреди озера, вмещающим звездную реку, домом, полным пирожных тоухуа цы. Маленький, нежный ребенок, всегда улыбающийся, хлопающий в ладоши, радостно ждущий, когда отец заберет его домой.

Место, где его сын должен быть, — это, конечно, рядом с ним.

— Не здесь! Не в этом аду, где копошатся муравьи и плачут слабые!

Наверное, весенние цветы расцвели слишком пышно, это повлияло на его суждение. Он всё время чувствовал знакомый сладкий аромат из воспоминаний, запах, который часто исходил от ребенка, любящего пирожные, от жадного до сладостей ребенка. Вечером запускали фейерверки, ребенок был труслив, боялся громких звуков, закрывал уши и не выходил из угла.

Он пошел искать его, но как ни уговаривал, ответа не получил. Он перепробовал много способов, и наконец сам пошел на кухню. Следуя рецепту, который всегда презирал, он приготовил для сына странное пирожное.

Под светом фейерверков лицо ребенка озарялось разноцветными огнями. Он наклонился, осторожно положил тарелку с пирожным в руку ребенка, так же осторожно, как обращаются с новорожденным котенком, а затем... затем увидел на заплаканном лице котенка маленькую улыбку.

Синяя ваза, красный столик, невеста выходит замуж, счастливое воссоединение, детка, не плачь больше, невеста, невеста... слезы текут.

— Никогда не плачь, — он обнял сына, поглаживая его хрупкую спину. Он сказал: — Нечего бояться, папа не позволит никому, ничему причинить тебе вред. Но если иногда, иногда действительно страшно, тогда просто усни.

— Проснешься, и всё страшное обязательно исчезнет.

Фейерверки, которые запускали каждое пятнадцатое число, были отменены. Вместо них устроили вечер у костра. Люди танцевали вокруг огня, они кружились, праздновали. Еще одно полнолуние, ночь полнолуния принадлежит владыке!

Ему неинтересны были танцы и песни, и не нужно было поднимать голову, чтобы смотреть на полную луну, висящую высоко в небе.

Луна была у него на руках, ни на шаг не отходя.

— Пятнадцатая ночь, пятнадцатая ночь...

Он напевал детскую песенку, услышанную неизвестно где, импровизируя слова. Ребенок послушно сжался в его объятиях, в его черных глазах было полно восхищения.

— Луна круглая, люди тоже вместе, детка, закрой глазки...

Далекие танцы и песни продолжались, банкет в эту ночь не закончится. Он наклонился, поцеловал его в внезапно закрывшиеся веки и, улыбаясь, запел: — Детка, закрой глазки, спи, спи, мягко-мягко.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

common.message