Глава 14

Когда приходили мужчины, служанка благоразумно удалялась. Снова увидеть Юй Чжэньчжэня ей удавалось только на следующий день после полудня.

Она приводила его в порядок, мыла его. Юй Чжэньчжэнь был мужчиной, но когда он сидел в ванне с распущенными волосами, закрыв глаза, позволяя служанке омывать его тело, даже покрытое следами пережитого, служанка всё равно находила его лицо таким чистым, что было трудно смотреть прямо. Капли воды стекали по высокому переносице юноши, скользили по повреждённым уголкам губ, проходили по подбородку и, наконец, падали на впалые ключицы, смешиваясь с... в бездонное болото.

Служанка знала только Сюэ Чунтао. Она мало знала о знаменитых людях мира боевых искусств. Даже о Фан Бишане, которого превозносили как меч-бога, второго после Ло Вайюэ, она ничего не знала.

Расчёсывая Юй Чжэньчжэню волосы, она нерешительно спросила о личностях тех мужчин. Отражение Юй Чжэньчжэня в бронзовом зеркале было нечётким. После купания его мягкие длинные волосы доставали до пола. Он смотрел на блуждающий дух в зеркале и сказал: — Я тоже не знаю.

— Но...

— Я правда не знаю, — тихо сказал Юй Чжэньчжэнь. — Людей слишком много, я уже не могу их сосчитать.

Смысл этих слов заставил служанку содрогнуться. Спустя некоторое время она отложила деревянный гребень и, стоя за спиной Юй Чжэньчжэня, тоже смотрела на него в зеркало.

— Могу ли я что-то сделать для вас, господин? — спросила она.

Юй Чжэньчжэнь молчал, затем покачал головой.

Он не был вежлив и не проявлял пренебрежения. Просто... просто не было возможности.

Договор, который он подписал тогда, обменял его пожизненную свободу на едва влачащее существование Небесного Края. Он не мог сбежать от такой жизни, и тем более не мог уйти.

Юй Чжэньчжэнь был лишь объектом, а Ло Хуа — молодым главой Небесного Края. Раз уж он наслаждался высочайшей любовью, то, упав на дно, должен был взять на себя соответствующую ответственность.

До исчезновения Ло Вайюэ Небесный Край был крупнейшей организацией в мире боевых искусств. Даже если Юй Чжэньчжэнь не мог вернуть его на вершину, он должен был хотя бы сохранить то, что оставил отец.

Это была ответственность Ло Хуа, и личное желание Юй Чжэньчжэня.

Столкнувшись с таким господином, служанка, хоть и имела бесчисленные слова, которые хотела излить, не могла произнести ни единого.

Она, потерянная и расстроенная, вышла из комнаты, бросив свою работу. В конце концов, у Юй Чжэньчжэня всегда не нужно было соблюдать никаких правил. Служанка одна пришла в павильон во дворе, скрытый цветущими персиками, чтобы там переварить свои горькие мысли.

Быстро обходя пышные деревья и цветы, служанка шла, развевая юбкой. Время от времени она поднимала руку, чтобы вытереть слезы.

Девушка и сама не могла сказать, почему плачет. Хотя они провели вместе всего несколько коротких месяцев, она полностью потеряла голову от господина. Она никогда не видела человека, подобного яркой луне или прекрасному нефриту, и никогда не думала, каково это — когда луна погружается в грязь, а прекрасный нефрит разбивается вдребезги. Она хотела быть рядом с господином каждую минуту, осторожно стирая с его лица каждую тень печали. Но, питая такую любовь, в решающий момент она снова и снова вынуждена была оставлять его.

Ей было больно за безнадежную судьбу господина, и она стыдилась своей собственной беспомощности.

Она всегда испытывала эмоциональный срыв в те дни, когда Юй Чжэньчжэня посещали. Слезы затуманивали зрение. Снова ступив на каменные ступени, желая сбежать от реальности, служанка заметила, что в павильоне уже кто-то есть.

Человек был одет в тёмно-синий халат, стоял боком к ней и издалека смотрел на приоткрытое окно под карнизом. Служанка не разглядела его лица, но инстинктивно сначала поклонилась. По привычке она подумала, что это один из тех, кто обычно приходил к Юй Чжэньчжэню. В конце концов, в этот двор могли свободно входить только несколько человек...

Да, только несколько человек. Служанка расспрашивала втайне, и это были все известные и влиятельные люди, такие величественные и свободные... но все они были словно муравьи! Какое право имели эти герои мира боевых искусств, эти благородные и знатные люди, так легко попирать чужие жизни?!

Невиданная прежде обида захлестнула её. Служанка знала своё низкое положение и не смела вступать в конфликт. Сквозь стиснутые зубы она спросила: — Вы пришли к господину? Господин собирается отдыхать, может быть, придёте попозже?

— ...

Незнакомец не обратил внимания на слова служанки. Он даже не отреагировал на то, что в павильоне появился кто-то ещё. Он лишь держал в руке веер и медленно постукивал им по ладони, раз за разом.

Этот ритмичный лёгкий стук, доносившийся до служанки, добавил необъяснимого страха. Сначала затрепетало сердце, а потом начали дрожать кончики пальцев.

Мужчина ни разу не произнёс ни звука. Фигура в полутора метрах от неё не двинулась к ней. Казалось бы, он не делал ничего необычного, но этот неведомый ужас уже лишал маленькую служанку дыхания. Лицо её стало совершенно бледным, по спине струился холодный пот. Она не понимала, чего боится, но одно знала точно — нельзя, ни в коем случае нельзя поднимать голову!

Если она поднимет голову, если увидит это лицо... она обязательно умрёт!

— Есть сахар?

Внезапно незнакомец сказал: — Я почувствовал запах. У тебя есть сахар?

Легкий ветерок дул со спины служанки, сладкий аромат персиков превратился в дурман. Она только хотела объяснить, что не носит с собой сахар, как мужчина снова сказал, словно разговаривая сам с собой: — Мм, снова показалось. Похоже, сегодня тоже не подходящее время.

С этими словами он повернулся и ушёл. Он появился внезапно и ушёл решительно. Служанка, вся в холодном поту, не посмела остановить его, увидев, что он уходит. Хорошо, что ушёл. Ушёл — значит, не будет беспокоить Юй Чжэньчжэня, и господин сможет избежать опасности.

Она нерешительно подняла голову, но силуэта незнакомца уже не было видно.

Она не видела его лица, не знала ни роста, ни возраста. Даже если бы она пошла доложить управляющему о незнакомце, ей бы не поверили. Ведь двор, где находился Юй Чжэньчжэнь, располагался в самой глубине резиденции Сюэ. Проникнуть туда было непросто. Кто не знал, что это резиденция главы Альянса боевых искусств Сюэ Чунтао? Искать смерти — это дело небес, зачем так усложнять?

Раз это не вор, значит, это один из обычных знатных гостей.

Через три дня этот незнакомец снова пришёл.

На этот раз служанка даже не увидела его силуэта. Она несла выстиранную одежду, чтобы развесить её сушиться. Проходя под коридором, она вдруг услышала голос сверху: — Я правда почувствовал запах.

Сам по себе голос был очень приятным, но его внезапное появление так напугало служанку, что она чуть не уронила корзину. В ней лежала сменная одежда Юй Чжэньчжэня, вся цвета лунного света.

Служанка осторожно выглянула из-под карниза и увидела только одну поднятую ногу, которая медленно покачивалась в воздухе.

— Но нигде не нашёл, — человек, лежащий на крыше и греющийся на солнце, казалось, был очень озадачен. — Как же так?

Служанка сразу узнала в этом голосе посетителя, который приходил несколько дней назад. Юй Чжэньчжэнь прошлой ночью страдал от бессонницы и только сейчас наконец уснул. Его ни в коем случае нельзя было беспокоить.

Она собралась с духом и спросила: — Что вы ищете?

Посетитель не ответил.

— Здесь только я и хозяин, больше никого нет. Если у вас что-то срочное, я могу спросить управляющего...

— Что это такое? — посетитель небрежно прервал её. — Забудь.

Казалось, он действительно потерял интерес. Служанка снизу снова попыталась спросить что-то, но не получила ответа. Когда она набралась смелости выйти из-под коридора и посмотреть на крышу, человека уже не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение