Глава 16: Мастерская (Часть первая)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Рано утром меня разбудил Сяопан. Едва дождавшись, пока они уйдут в Мастерскую, я снова уснул.

Только я начал видеть сон, как «тук-тук-тук...» кто-то снова постучал в дверь. Пришлось встать и открыть.

— О, Чэнь Фэй, братец, ты ещё спишь? Извини, что потревожил, — сказал Чэ Кэшэн.

— Что тебе нужно? — спросил я.

— Дело такое, хотел бы попросить тебя о помощи. Пойдём со мной собирать лекарственные травы, мне не хватает людей, — ответил Чэ Кэшэн.

— О, хорошо, без проблем. Стоп, разве у вас в Лавке Снадобий Хулу не много людей? Почему не хватает? — удивился я.

— Эх! И не говори! После того случая с отравлением Ван Сыцзин, остальные братья так напугались, что теперь изо всех сил делают зелья здоровья, говорят, на случай чего, чтобы жизнь продлить. Остались только я и Е Цзыцун, кто осмеливается выйти из деревни. А нас двоих маловато, если не соберём трав, то к вечеру старый Хулу будет ругаться, вот я и пришёл к тебе за помощью, — объяснил Чэ Кэшэн.

— Брат Чэнь Фэй! Пожалуйста, пожалуйста! — взмолился Е Цзыцун.

— Е Цзыцун, скажи, тебе не тяжело быть таким высоким? Мне каждый раз приходится запрокидывать голову, шея уже болит, — заметил я.

— Правда? Тогда я сейчас же укорочу себе ноги. Ха-ха-ха… — рассмеялся Е Цзыцун. Е Цзыцун был самым высоким среди нас, его рост достигал 190 сантиметров, такие, как Сяопан и Ван Чэн, ростом около 160 сантиметров, рядом с ним казались карликами. Хотя он был высоким и крепким, обычно он вёл себя несерьёзно и часто дурачился.

Немного подготовившись, мы втроём вышли из деревни и направились на восток.

Мы прошли через луга, пересекли один за другим лес Деревьев Цуйхун. По мере того как мы удалялись от деревни, пейзаж начал меняться.

Неизменные фруктовые сады и ровные луга постепенно превращались в настоящий девственный лес.

Здесь росли всевозможные деревья, разных размеров, высоты и даже цветов. Земля была покрыта либо толстым слоем опавших листьев, либо неизвестными дикими травами и цветами, а также грибами.

Прикасаясь к растениям вокруг, я чувствовал неровную кору деревьев, колючие стебли диких цветов, рассыпающиеся в руках сухие листья на земле. Все эти ощущения реально передавались в мозг, заставляя меня задаваться вопросом: это действительно игровой мир?

На карте этот лес назывался Восточный Лес, кратко и ясно.

Чэ Кэшэн достал из рук альбом, быстро пролистал его до одной страницы и повернулся ко мне.

— Чэнь Фэй, это лекарственное растение, которое мы ищем сегодня, Орхидея Сюньлань. Смотри, на этом рисунке изображена зрелая Орхидея Сюньлань, а на этом — ещё незрелая. Только зрелые можно использовать для изготовления лекарств, не перепутай. Запомни её вид, как только ты сорвёшь первый цветок, он будет зарегистрирован в твоей Панели Духовных Существ, — объяснил он.

На рисунке Орхидея Сюньлань была яркой и пышной, изначально белой, а после созревания — тёмно-красной.

Я опустил голову, держа в руке длинный меч, и осматривал кусты цветов и трав у ног. Но странно, среди множества белых цветов не было ни одного красного.

Пока я недоумевал, в кустах раздался шорох «шур-шур-шур». Казалось, что-то пряталось в траве, то быстро перемещаясь, то замирая. Эти движения и остановки были невероятно быстрыми, казалось, они могли бы посоревноваться с Белым Призраком.

Подумав об этом, я невольно напрягся.

Я медленно подошёл, осторожно раздвинул траву, и вдруг красный пушистый шарик выскочил из кустов и подпрыгнул в воздух.

— Ого… — я вздрогнул и поспешно отступил на несколько шагов.

Посмотрев на этот красный шар в воздухе, я увидел, как он внезапно расправил два крыла и спланировал вдаль.

— Что за чертовщина? — я поспешно бросился в погоню, пока он не приземлился. Подойдя к пушистому шарику, я внимательно присмотрелся.

На земле сидел круглый и толстый Красношерстный Кролик. Его маленькие глазки вертелись, он поглядывал на меня и жевал молодую траву. А те две штуки, которые я ошибочно принял за крылья, оказались его большими толстыми ушами. Увидев это милое создание, я невольно протянул руку, чтобы погладить его по шерсти.

Но кто бы мог подумать, что он одним прыжком, расправив в воздухе свои длинные уши, снова улетит вдаль.

«Кролики умеют летать?!» — подумал я.

Я снова бросился в погоню, но никак не мог его догнать. Каждый раз, когда я почти дотрагивался до него, он внезапно подпрыгивал, летал туда-сюда, а приземлившись, снова опускал голову и ел траву, а когда видел, что я приближаюсь, снова улетал.

Поняв, что это бесполезно, я сдался и продолжил искать Орхидею Сюньлань, нужную Чэ Кэшэну.

В бесцельных поисках ни одного зрелого красного цветка Орхидеи Сюньлань не было видно, зато кроликов с большими ушами становилось всё больше.

Если издалека посмотреть, как кусты постоянно шевелятся, а потом резко броситься вперёд, то увидишь небо, полное летающих красных кроликов. Если бы это было в реальном мире, это напугало бы многих.

Проискав полдня безрезультатно, мы втроём собрались в одном месте.

— Странно, старый Хулу ясно сказал, что здесь полно красных цветов, а мы видим только кучу кроликов, — сказал Чэ Кэшэн.

— И не говори, летающие кролики, кто это вообще придумал? Почему бы не сделать летающую корову? — воскликнул Е Цзыцун.

— Это уже считается нормальным. Может быть, в этом мире действительно есть летающие коровы, — ответил я.

— Ха-ха, правда? Если есть, то их точно сдул Локомотив, — съязвил Е Цзыцун.

— Заткнись! Ты, король хвастунов, ещё смеешь меня поучать? И не называй меня Локомотивом или Хвостом, а то я тебя проучу, — пригрозил Чэ Кэшэн.

— Да-да-да, слушаюсь, Офицер Чэ, — ответил Е Цзыцун.

— Быстрее, посмотрите сюда, — сказал Чэ Кэшэн.

Повернувшись в направлении, указанном Чэ Кэшэном, мы увидели в траве ровный ряд летающих кроликов.

— И здесь! Ого, и там! Невероятно, они повсюду, — воскликнул Е Цзыцун.

За короткое время кролики, выстроившись в ряды то здесь, то там, один за другим вылетали из кустов.

Они прыгали и летали, приземлялись и снова взлетали, стройными рядами двигаясь в одном направлении.

— Что они делают? — спросил Е Цзыцун.

— Солнце скоро сядет, наверное, они все идут домой. Пойдём, посмотрим, — предложил я.

Следуя за стаей кроликов, мы действительно пришли к их дому — Кроличьему Логову, кроличьему лабиринту.

— У хитрого зайца три норы, а у этих, кажется, десять тысяч нор, — прокомментировал Е Цзыцун.

— Как впечатляюще! Не думал, что кролики живут вместе, как люди, — сказал Чэ Кэшэн.

— Я рад, что они не живут в воде. По крайней мере, это означает, что этот мир не так уж и трудно понять, — заметил я.

— Быстрее, посмотрите на эту группу кроликов! — воскликнул Е Цзыцун.

— Разве это не Орхидея Сюньлань? — спросил Чэ Кэшэн.

— Точно, не то чтобы цветы ещё не созрели, просто все зрелые уже сорваны, — понял я.

— Что делать? Может, устроим массовый сбор? — предложил Е Цзыцун.

— У меня есть идея: так… и вот так… — сказал я.

— Это… это сработает? — засомневался Е Цзыцун.

— Да, именно так, — подтвердил Чэ Кэшэн.

После обсуждения мы втроём заняли разные позиции.

Я и Е Цзыцун встали прямо перед кроличьей стаей. Мы вдвоём весело смотрели на них, а они, остановившись, тоже смотрели на нас.

Внезапно мы оба распахнули руки и бросились к кроличьей стае.

Изначально стройный кроличий строй мгновенно превратился в хаос. Кролики отчаянно бросились бежать, спасаясь в своих норах.

Мы с Е Цзыцуном неустанно преследовали их сзади. Когда кролики уже почти достигли норы, Чэ Кэшэн, который заранее затаился в траве, внезапно с криком выпрыгнул.

Кролики в панике потеряли строй, сталкиваясь друг с другом и спотыкаясь, от страха они побросали Орхидеи Сюньлань, которые держали во рту, и разбежались в разные стороны.

— Ха-ха-ха… Отлично! Кролики обделались от страха! — рассмеялся Е Цзыцун.

Чэ Кэшэн похлопал меня по плечу: — Отлично! Братец Чэнь Фэй, это отличный ход!

— Я случайно это обнаружил: они все следуют за лидером. Иначе они бы не бежали так прямо, а сразу разбежались бы во все стороны, — объяснил я.

— «Случайно обнаружил»? Мне нравится в тебе это, брат Чэнь Фэй, даже когда ты лицемеришь, кажется, что ты скромничаешь, ха-ха-ха… — поддразнил Е Цзыцун.

— Ха-ха-ха… Хорошо сказано, — ответил я.

— Подождите, кролики снова вернулись, — сказал Чэ Кэшэн.

Когда мы внимательно огляделись, то увидели, что разбежавшиеся кролики почему-то снова собрались вокруг, образовав плотную чёрную массу из красношерстных большеухих кроликов.

Если бы они хотели забрать цветы обратно, то не чувствовалось бы никакой агрессии.

Пока мы размышляли, из кроличьей стаи вышли несколько больших кроликов, несущих на спинах крольчат. Они подошли к разбросанным по земле Орхидеям Сюньлань.

Белые крольчата, сидевшие на их спинах, медленно сползли вниз.

Увидев Орхидеи Сюньлань на земле, крольчата без колебаний принялись жадно поедать их, постоянно пережёвывая.

Когда несколько красных цветов были съедены, их изначально чисто белая шерсть слегка покраснела, а сами крольчата сразу же немного увеличились в размерах.

— Вот оно что, — сказал я. — Похоже, эти цветы мы не сможем забрать.

— Как это не сможем? Я один всё соберу и покажу тебе, — возразил Е Цзыцун.

Чэ Кэшэн схватил Е Цзыцуна за одежду: — Пойдём, Е, здоровяк, ты что, до сих пор не понял? Возвращайся, пусть старик ещё раз тебя подучит.

— Начальник Чэ, не тяни, не тяни, ты мне одежду порвёшь, — проворчал Е Цзыцун.

Так мы, болтая и любуясь уникальными красотами этого мира, весело шли обратно в деревню.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение