Глава 13: Поиски противоядия

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глядя на испарившуюся половину значения «Духовной Энергии», я, пошатываясь, вернулся в деревянный дом, где жил вместе с Сяопаном и Шиту.

Как только я собирался открыть дверь, сзади послышался знакомый голос.

— Что случилось, добряк? Почему ты выглядишь так, будто вот-вот умрёшь?

— О, У Ин, мне немного нездоровится, я вернулся отдохнуть, так что пока не буду с тобой болтать.

— Врёшь, наверное. Я знаю, что в этом мире бывает голод, жажда, сонливость, боль от ран, но никогда не слышала о «нездоровье». Что это такое?

— Мне правда нездоровится. Ты что-то хотела?

— Конечно, хотела.

— Говори.

— Все пошли развлекаться, а мне одной скучно. Вижу, ты тоже без дела, может, потренируешься со мной?

— Что значит «потренируешься»? Подерёмся? Мне правда нездоровится, да и я всё равно тебя не одолею.

— Поэтому я и говорю, потренируешься со мной. Ты просто терпи удары, не нужно сопротивляться. А, нет, можешь и сопротивляться, всё равно одно и то же.

— Я пойду отдохну. Если что-то понадобится, найдёшь меня.

Не знаю, что произошло, но когда я открыл дверь и хотел войти, У Ин потянула меня сзади, и я тут же рухнул на землю без сознания.

— Эй, говорю тебе, хватит притворяться! Эй-эй-эй... Почему ты упал? Эй, я тебе говорю, со мной такие штучки не пройдут... Эй, вставай...

Когда я очнулся, вокруг меня стояло несколько человек.

— Очнулся, очнулся.

— Чэнь Фэй-гэ, как ты? Ты в порядке?

— Я потерял сознание?

— Да, тебя вырубила эта девчонка У Ин.

— Эй, что ты такое говоришь? Что значит «я вырубила»? Это я его спасла, жирная свинья!

Сказала У Ин, стоя в стороне, скрестив руки.

— Что ты сказала? Повтори ещё раз.

Сяопан взволнованно встал, указывая на У Ин.

— Хе-хе-хе... Хватит ругаться, я правда сам потерял сознание. Не знаю почему, может, забыл поесть.

— Да ладно? Ты мог забыть о таком сильном чувстве, как голод? Не бойся её, скажи мне, это она тебя ударила? Если да, я сейчас же с ней разберусь.

— О, толстячок, отлично! Мне как раз не хватает кого-нибудь для тренировок, давай!

— Я правда сам потерял сознание...

— Так и есть? Что же ты тогда делаешь, почему потерял сознание?

— Я не знаю. Ты сегодня в Мастерской что-нибудь нашёл?

— Хорошо, что ты очнулся, об этом потом. Случилось кое-что. Та целительница, Ван Сыцзин, ранена. Нет, она отравлена.

— Отравлена? Что случилось?

— Сегодня владелец ресторана Вэй Юаньсин повёл их за пределы деревни собирать ингредиенты для готовки, и Ван Сыцзин, говорят, съела ядовитый гриб и упала.

— Как она сейчас?

— Она уже вернулась в деревню и лежит в деревянном доме. Но всё её тело непрерывно болит. Я навещал её, она сгрызла 5 деревянных палочек, ей хуже смерти.

— Я пойду посмотрю, что там случилось. С моим телом сейчас всё в порядке.

— Дело не в том, в порядке ли твоё тело, ты пойдёшь и всё равно ничего не сделаешь. Тот, кто сегодня водил их за грибами, Вэй Юаньсин, сказал, что этот ядовитый гриб называется «Гриб Смены Облика». Он выглядит и пахнет как обычный съедобный гриб, только на ощупь другой. Это один из видов мутировавших грибов после Чёрного дождя. Никто не ожидал, что такие ядовитые грибы ещё есть, а Ван Сыцзин наткнулась на него и съела.

— Какова его токсичность?

— Кто знает, но факт в том, что человек лежит там и умирает от боли.

— Есть какой-нибудь способ?

— Все способы перепробовали, старик Хулу тоже приходил. Сейчас её жизнь поддерживается только Зельем здоровья. Чэ Кэшэн и несколько других девушек отправились собирать Плоды Хунчжу, чтобы сделать больше Зелья здоровья. А тут ты ещё и потерял сознание, поэтому мы пришли за тобой присмотреть.

— Уже так серьёзно?

— Да, Зелья здоровья и так мало, если так пойдёт, то Ван Сыцзин погибнет, прежде чем мы сделаем новое лекарство.

— Неужели нет другого способа?

— Ну, старик Хулу сказал, что есть один возможный способ, но это слишком уж натянуто.

— Говори быстрее, не тяни.

— Старик Хулу показал мне иллюстрацию, на которой был нарисован светящийся красным плод. Он сказал, что вокруг деревни на сотни ли растут Деревья Цуйхун, и иногда на них появляется такой плод, называемый «Диковинный Плод Хунчжу». Эта вещь может нейтрализовать яд мутировавшего гриба. Старик Хулу рассказал, что на южном конце деревни жила одна старуха, которая когда-то тоже отравилась этим ядом, и её спасло только то, что она съела «Диковинный Плод Хунчжу», который он случайно нашёл несколько десятилетий назад. Иначе даже если бы она умерла и воскресла, это не помогло бы, она всё равно страдала бы невыносимо, а мы, Исследователи, вообще не знаем, сможем ли воскресить.

— Тогда нужно искать! Что вы стоите?

— Легко сказать! Сотни ли вокруг, кто сосчитает, сколько там фруктовых деревьев? И сколько дней прошло с момента снятия загрязнения? Может, «Диковинный Плод» ещё даже не вырос, и пока мы будем зря искать, она умрёт.

— Так мы будем просто смотреть, как она умирает?

Я отбросил одеяло и поспешно переоделся.

— Куда ты? Ты с ума сошёл?

— Если вы не будете искать, я пойду.

Сказав это, я уже направился к двери.

— Этот парень, правда, упёртый, глупее даже Шиту.

— Я глупый, но на этот раз я поддерживаю Чэнь Фэй-гэ.

— А когда ты его не поддерживал?

Ничего не поделаешь, Цзян Минцун и Чжоу Шиту вынуждены были последовать за мной из деревни. Неожиданно, У Ин тоже пошла за нами.

— У Ин, если ты тоже думаешь, что нет надежды, оставайся в деревне. Честно говоря, я сам не уверен, и нас троих мужчин достаточно.

— Ха, куда мне идти — это моё дело, не так ли? Вместо того чтобы беспокоиться обо мне, лучше подумай, как найти этот «извращённый» плод.

— Хватит болтать, если появились мутировавшие грибы, то, возможно, появятся и мутировавшие животные. С У Ин будет лучше.

— Хе-хе, Сяопан, ты тоже умеешь хвалить других.

— Хватит болтать, лучше ищи плод.

Так, нас четверо: трое мужчин и одна женщина.

Каждый с факелом в руке, глядя на карту в интерфейсе, мы осматривали дерево за деревом.

Хотя мы и рассредоточились, но не разделились. Расстояние между нами было таким, чтобы можно было видеть фруктовые деревья вокруг, опасаясь, что если встретим монстра, то не будет помощи.

Ван Сыцзин всё ещё мучилась от боли. Сяопан сказал, что она сможет продержаться как минимум до рассвета, но за одну ночь мы, вероятно, не сможем пройти даже десятую часть леса.

В темноте мы внимательно осматривали каждое встреченное фруктовое дерево, не смея пропустить ни одной детали, но после долгих поисков, уже почти на рассвете, мы всё ещё ничего не нашли.

В этот момент Чэ Кэшэн прислал сообщение, что Ван Сыцзин, вероятно, не выживет, что ещё больше усугубило и без того плохую ситуацию.

— Быстрее, смотри, жирный!

— Сам ты жир... Это, что это?

Светящаяся белая тень двигалась сквозь тёмный лес.

— Это же не призрак, правда?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение