Пролог (Часть 12)

— Я в аэропорту, звоню тебе, скоро самолёт, — сказал господин Мэй. — Тебе не нужно целыми днями сидеть в «Цзинь Мэй Фан». В свободное время можешь погулять. В антикварном бизнесе, знаешь ли, бывает так, что три года не продаёшь ничего, а потом одна сделка кормит три года. Если ты будешь просто сидеть, клиенты сами не появятся.

Господин Мэй постеснялся сказать, что в его магазине вообще не было антиквариата на продажу, поэтому на самом деле не могло быть и речи о «трёх годах без продаж».

— А что же мне, владелице, делать? — с усмешкой спросила Дуаньму Баолянь. — С голоду умирать?

— Ну… это… — господин Мэй засмеялся. — Сегодня хорошая погода.

— Вы… — Дуаньму Баолянь не знала, что и сказать.

— Ладно, не буду тебя больше задерживать. Позвоню, когда прилечу в Америку, не волнуйся! — сказал господин Мэй. — Вечером закрывай магазин пораньше и ложись спать. Если не хочешь спать, можешь посмотреть телевизор или посидеть в интернете. Главное — безопасность. Ты одна, девушка, да ещё и такая красивая, не выходи вечером на улицу.

— Хорошо! — Почему-то у Дуаньму Баолянь защипало в носу. После смерти отца никто не говорил ей таких заботливых слов.

— Ладно, пока! — Господин Мэй повесил трубку. Дуаньму Баолянь ещё какое-то время держала телефон, прежде чем с неохотой положить его.

Послушавшись господина Мэя, она рано закрыла магазин, включила компьютер и вышла в интернет. Раз уж «Цзинь Мэй Фан» торговал антиквариатом, то хотя бы из профессиональной этики ей следовало пополнить свои знания в этой области.

На следующее утро, в девять часов, господин Мэй позвонил ей на мобильный и сообщил, что уже прилетел в США, но в ближайшее время будет очень занят и не сможет звонить.

Господин Мэй говорил торопливо, на заднем фоне слышался шум. Сказав пару слов, он повесил трубку, оставив Дуаньму Баолянь в лёгком недоумении.

Следующие два дня Дуаньму Баолянь провела в полном безделье, настолько, что начала беспокоиться. Она читала в интернете статьи об антиквариате и играла с Цзинь Мэй Чуном — больше ей было нечем заняться.

А Цзинь Мэй Чун, едва увидев её, тут же заявил:

— Я голоден!

— Хозяйка, я так голоден… Хочу золота…

Дуаньму Баолянь очень переживала из-за Цзинь Мэй Чуна, который ел только золото и нефрит. Господин Мэй дал ей достаточно денег, и если бы не этот жук, этих денег хватило бы ей на безбедную жизнь в течение трёх лет. Но с таким расточительным жуком эти деньги казались ей каплей в море.

***

Дуаньму Баолянь сходила в China Gold и купила сразу триста граммов золота, потратив на это восемьдесят-девяносто тысяч юаней. И это ещё повезло, что инвестиционные слитки были дешевле ювелирного золота, иначе на эту сумму она бы столько не купила. Впрочем, раз уж это корм для жука, то какое золото — неважно.

Цзинь Мэй Чун съедал около десяти граммов золота в день, так что трёхсот граммов ему хватит максимум на месяц, и то если экономить.

Дуаньму Баолянь понимала, что так продолжаться не может, рано или поздно Цзинь Мэй Чун её разорит. Но за эти несколько дней она так к нему привязалась, что не могла просто взять и перестать его кормить. Ей казалось, что после слияния этот жук стал частью её, как её собственный ребёнок.

«Чёртов Цзинь Мэй Чун», — ругала она его про себя. За эти два дня она немного разобралась в особенностях антикварного рынка. Например, магазины, расположенные на Антикварной улице, с официальной вывеской и лицензией, считались довольно престижными.

Конечно, это было относительно. Например, на полках в её магазине стояли только современные копии ваз, ни одного настоящего антикварного предмета.

По стоимости товаров её магазин уступал даже уличным торговцам.

Но господин Мэй, будучи богатым человеком, открыл магазин, получил лицензию и всё такое, поэтому, по-видимому, его магазин считался престижнее, чем обычные лотки.

Уличные торговцы в основном располагались возле Храма Конфуция. Там тоже были магазины, но аренда там была гораздо дороже.

Среди товаров на лотках тоже попадались настоящие ценности, но нужно было очень хорошо разбираться в антиквариате.

Ещё один вопрос — источники поступления антиквариата. Дуаньму Баолянь долго изучала этот вопрос в интернете и даже тайком расспрашивала знающих людей. Она выяснила, что многие антиквары покупают товары у жителей деревень, а также ищут ценности в других магазинах.

Дуаньму Баолянь подумала, что если она поедет по деревням, то вряд ли что-то найдёт. Не будет же она ходить по улицам, бить в барабан и кричать: «У кого есть антиквариат? Дорого куплю!»

Если у кого-то есть антиквариат, разве он будет ждать, пока она приедет? Кто же так глуп?

Сейчас все увлекались коллекционированием. «В смутные времена — золото, в мирные — антиквариат». Все знали, что старинные вещи — это ценность.

Что касается поиска ценностей в магазинах, Дуаньму Баолянь решила, что это очень точное определение. Антиквары прошлого определённо были людьми образованными.

Приходилось ходить по магазинам и искать, вдруг кто-то ошибся и принял ценную вещь за подделку, продав её дёшево. В таком случае можно было считать, что тебе очень повезло. Говорят, для этого даже есть специальный термин — «выгодная находка».

Но такие находки не валялись на каждом углу. Если бы их было так легко найти, разве это не означало бы, что антиквариат повсюду?

Или что все антиквары — слепые?

Ещё один источник поступления товаров — ломбарды.

Если кому-то срочно нужны деньги, или даже без особой нужды, если у кого-то дома есть старинные вещи, они могли обратиться к антикварам, чтобы те оценили их и помогли продать по хорошей цене.

Конечно, за те два дня, что Дуаньму Баолянь просидела в «Цзинь Мэй Фан», никто не приходил к ней, чтобы что-то заложить. Вернее, вообще никто не заходил в её магазин.

Торговля шла настолько вяло, что в магазине даже мухи не летали.

Наступила суббота. Дуаньму Баолянь знала, что в выходные на антикварном рынке возле Храма Конфуция бывает много народу, и многие приходят туда в поисках интересных вещей. Поэтому, вооружившись Цзинь Мэй Чуном, она решила туда сходить.

***

Говоря профессиональным языком, она хотела посмотреть, не удастся ли ей найти что-нибудь ценное по дешёвке и заработать немного денег. Ничего не поделаешь, жук, который ест только золото и нефрит, был слишком привередлив и слишком дорог в содержании. Дуаньму Баолянь нужно было зарабатывать. Раз уж «Цзинь Мэй Фан» торговал антиквариатом, то и ей придётся заняться тем же.

Иначе, занимаясь другим бизнесом, прокормить этого прожорливого и разборчивого жука, по мнению Дуаньму Баолянь, было бы совершенно невозможно.

Раз уж Цзинь Мэй Чун умеет оценивать сокровища, то, взяв его к себе, она должна была использовать его способности, чтобы он сам зарабатывал себе на пропитание.

Дождавшись вечера, Дуаньму Баолянь закрыла магазин и отправилась к Храму Конфуция.

Зажглись фонари, и окрестности Храма Конфуция ожили. Она, девушка, затерялась в толпе, разглядывая товары на лотках, и никто не обращал на неё внимания.

Дуаньму Баолянь поняла, что сегодня ей не везёт. В прошлый раз ей удалось найти два камня, излучающих золотой свет…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение