Она холодно подняла подбородок, легкий ветерок развевал ее темные, гладкие длинные волосы, колыхая ее ярко-красную мантию. В этот момент в ней чувствовалась холодная гордость, словно она стояла перед горой Тай и не дрогнула бы.
Такой ее видели впервые. Что сегодня произошло?
Эта Третья Мисс, глупая, как свинья, изменилась. Изменилась так, что все были потрясены, словно не узнавали ее.
В этот момент Гу Чэньсинь, стоявшая с гордо поднятой головой, мгновенно стала выглядеть выше и величественнее, совершенно не похожей на ту сутулую, худую женщину, какой она была раньше.
10. Встреча на банкете [2]
Князь Ло Чансунь Цзюэ и Седьмой Принц в этот момент удивленно смотрели на Гу Чэньсинь, внимательно рассматривая ее. А зловещий, подобный нефриту, Наследный принц Дань сам протянул свои длинные нефритовые пальцы, легонько взял белый фарфоровый флакон с узором, налил вино из цветов персика в стоящий перед ним белый фарфоровый кубок, осторожно поднес его к своим алым губам и начал медленно смаковать.
— Интересно, забавно!
Услышав это, все вздрогнули, не зная, говорил ли Наследный принц Дань об интересном вине или об интересной Гу Чэньсинь.
Гу Жань, которая никогда не терпела обид, услышав вопрос Гу Чэньсинь, снова сказала с притворной слабостью: — Что ты имеешь в виду, сестра? Неужели ты хочешь отказаться от своих слов и не признаться?
— Я не отказываюсь признаваться, просто... когда мне признаваться, я должна отчитываться перед тобой?
— Да, это я вас всех избила!
Как только Гу Чэньсинь произнесла эти высокомерные слова, все снова были потрясены. Она посмела признаться, посмела сказать это так нагло. Однако ее голос был совершенно нормальным, совершенно не похожим на прежнюю помешанную на мужчинах.
В это время Князь Северного Предела Гу Чжиюань, услышав новости, уже спешил в Императорский сад с людьми. Но когда он услышал высокомерный голос своей дочери, он тут же застыл на месте и не двинулся вперед.
— Ты... ты еще смеешь признаваться.
— Ваше Высочество Наложница, она сама призналась! Прошу вас, скорее приведите приговор в исполнение, отрубите ей руку, чтобы отомстить за меня! — Отец Ли Юй занимал должность Министра юстиции Третьего ранга, его все боялись во дворце, поэтому она была так дерзка.
Наложница Гу хоть и ненавидела Гу Чэньсинь до смерти, но та все же была из семьи Гу. Такой семейный позор не стоило выносить наружу. Она кусала губы, не зная, как реагировать.
Внезапно Гу Чэньсинь с холодной гордостью шагнула вперед, ее острый взгляд окинул всех, и она медленно, по слогам, произнесла низким голосом: — Как дочери нашей семьи Гу могут быть лишены духа?
— Если бы сегодня на моем месте была кто-то из присутствующих, думаю, дело не ограничилось бы сломанным запястьем.
Сказав это, Гу Чэньсинь откинула рукав и подол платья. Все, увидев это, изменились в лице. До этого все только наблюдали за происходящим, но не заметили, что на руках, ногах и теле девушки были сплошные следы от плетей, кровь на теле застыла, а на лице был шокирующий шрам от удара плетью.
На всем ее теле не было ни одного целого места, из ран сочилась кровь. От таких ударов плетью, все понимали, было невыносимо больно. Некоторые девушки чуть не стошнило от увиденного.
А другие девушки, все в целых одеждах, кроме Ли Юй и служанки Биюй, которые были ранены, были совершенно невредимы. Как могло быть, что их обидела Гу Чэньсинь? Должно быть наоборот.
К тому же, разве над Гу Чэньсинь не всегда насмехались и издевались?
С ее трусливым характером, даже если бы ей дали смелость леопарда, она не посмела бы тронуть этих знатных барышень.
— Они издевались надо мной, унижали меня, пытались забить меня до смерти плетями, смоченными в соленой воде. Даже глиняный идол имеет три доли воды, тем более я — живой человек.
— Неужели, когда надо мной издеваются, я могу только позволять другим бить меня, и не могу даже пошевелить рукой в ответ?
— В этом мире нет такого правила, и в нашей империи Даянь тем более нет такого правила!
Гу Чэньсинь холодно усмехнулась, в уголке ее губ даже была кровоточащая ранка. Ее жалкий вид в сочетании с искренними словами вызвал у некоторых присутствующих сочувствие.
Ей не нужна была жалость или сочувствие других. В этом мире только когда ты по-настоящему силен, другие не смеют тебя трогать. Ей нужно было уважение людей!
Увидев такие раны, мужчина, сидевший на главном месте, вдруг перестал пить вино. Его глаза, похожие на черный обсидиан, резко сузились. Непонятно почему, но его сердце внезапно сжалось, словно его укололи иглой.
Это была всего лишь женщина, не имеющая к нему никакого отношения. Почему он чувствовал себя неловко?
Что ему до чужих дел?
11. Встреча на банкете [3]
Пока все были удивлены, Гу Чэньсинь продолжила:
— Хотя я и некрасива, я все же законнорожденная дочь Князя Северного Предела. Мой отец с детства сражался на поле боя, защищая родину своей кровью и духом. Как его дочь, как я могу быть такой трусливой?
— Если сегодня я поступила неправильно, прошу Ваше Высочество Наложницу наказать меня!
Сказав это, Гу Чэньсинь медленно закрыла глаза, выглядя так, будто не боялась смерти.
А Князь Северного Предела, стоявший позади, услышав слова своей дочери, тут же просиял. Не ожидал, что у него есть такая своеобразная дочь. Она не опозорила его, Князя Северного Предела, не опозорила!
Раньше он был слеп, или его подстрекали наложницы в доме?
Он вдруг понял, что никогда не обращал внимания на эту законнорожденную дочь от своей главной жены.
— Хорошо, достойна быть дочерью моего Князя Северного Предела, обладает поведением великого полководца.
Как только Гу Чжиюань закончил говорить, он спокойно и неторопливо подошел к собравшимся.
Увидев, что пришел Князь, пожалованный самим Императором за заслуги на поле боя, все поспешно присели, приветствуя его. Наложница Гу, сидевшая на сиденье, увидев отца, поспешно спустилась.
Князь Северного Предела собирался поприветствовать Наложницу Гу, но та поспешно остановила его и сказала: — Отец наконец-то пришел. Как, по-вашему, следует поступить с этим делом?
Князь Северного Предела, будучи проницательным, уже увидел присутствующих Седьмого Принца, Князя Ло и хозяина Восточного Дворца Чансунь Даня. Он поспешно сложил руки в приветствии и сказал: — Здесь присутствует Его Высочество Наследный принц. Пусть Его Высочество рассудит это дело. Поскольку это касается семьи Гу, я, этот князь, не могу вмешиваться.
В этот момент все взгляды обратились на мужчину, прекрасного, как нефрит.
Гу Чэньсинь тоже холодно отмахнулась, ее взгляд, острый, как сталь, был устремлен на Чансунь Даня, сидевшего наверху. Она хотела посмотреть, будет ли этот Наследный принц покровительствовать этим знатным барышням или же восстановит справедливость для нее, слабой девушки.
В детстве мать говорила ей, что мужчинам в этом мире нельзя верить, что все мужчины — лжецы. Мать была тому примером: ее бросил тот, кого нельзя назвать отцом, и в конце концов она покончила с собой, оставив шестилетнюю ее одну выживать.
По счастливой случайности она встретила полковника Боэра из ЦРУ. Он взял ее в команду и сказал, что сироты, не имеющие привязанностей, как она, лучше всего подходят для обучения, потому что у них меньше чувств и человечности.
Но в конце концов она все же чуть не поддалась влиянию Ясы. Хотя она не влюбилась в него, но постепенно приняла его как друга и иногда даже делилась с ним своими мыслями.
Теперь, похоже, в этом мире нет ни одного хорошего мужчины, все они с коварными замыслами, включая тех, кто сидит перед ней с притворными улыбками, гневом или безразличием.
Подумав об этом, Гу Чэньсинь медленно потянулась рукой к волосам, холодно сжимая острый, несравненный золотой шпильку с нефритовыми вставками и драгоценными камнями. Если этот Наследный принц посмеет приказать схватить ее, она будет сражаться с ним насмерть.
Но в это время Ли Юй со сломанным запястьем не согласилась. Услышав слова Князя Северного Предела, который похвалил Гу Чэньсинь, она поняла, что Наследный принц может уважить его. Подумав об этом, она, держась за невыносимо болящую руку, резко сказала Наследному принцу: — Ваше Высочество Наследный принц, вы не можете простить ее! Она посягнула на вас! Если вы сегодня отпустите такую наглую женщину, кто знает, что она может вытворить в будущем.
— Именно! Боюсь, она может совершить преступление великого неуважения. Такая женщина слишком жестока, ее ни в коем случае нельзя легко прощать.
— По-моему, ее нужно бросить в темницу, пусть там хорошенько пострадает, тогда поймет урок! — Это был голос Линь Жусюэ, она тоже была очень недовольна.
Гу Жань очень хотела избавиться от Гу Чэньсинь, но услышав слова Гу Чэньсинь, она почувствовала, что что-то не так, поэтому временно оставалась на месте, но ее глаза быстро бегали.
12. Встреча на банкете [4]
Наложница Гу, сидевшая на сиденье, в этот момент уже вспотела от волнения. Если это дело дойдет до Императора, она потеряет его благосклонность. Даже если не потеряет, Император все равно накажет ее.
Тогда женщины во дворце не будут над ней смеяться?
Наложница Ли, стоявшая рядом, холодно взглянула на Наложницу Гу. Если легко отпустить Гу Чэньсинь, дело не раздуется. Поэтому ей нужно было раздуть это дело, чтобы Император показал Наложнице Гу, где ее место.
Подумав об этом, она посмотрела на Князя Ло Чансунь Цзюэ с холодным и красивым лицом: — Князь Ло, Гу Чэньсинь — ваша невеста. Вы сами видели, как она вела себя неподобающим образом с Наследным принцем.
— Одно ваше слово решит ее жизнь или смерть. Может быть, вы, ее жених, скажете что-нибудь?
— Я сказал, чтобы ее больше не связывали со мной?
— Какой жених? Это было лишь одностороннее желание Вдовствующей Императрицы. Я, этот князь, никогда не давал согласия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|