О произведении (1) (Часть 3)

К тому же, в современном мире ее оружием часто было высокотехнологичное оборудование, пневматическое оружие, пистолеты, винтовки, ядовитый газ – все было. А здесь у нее не было ничего.

Сможет ли она, полагаясь лишь на голые руки, справиться с тысячами солдат Императорской гвардии во дворце?

Подумав об этом, Гу Чэньсинь изменила стратегию, замедлила шаг и медленно подняла руку, чтобы прикрыть грудь. Нефритовая рука коснулась груди и тут же испачкалась в почти застывшей крови.

Увидев свои руки, покрытые кровью, Гу Чэньсинь поняла, что это тело слишком слабое. Настолько, что у нее сейчас кружилась голова, лицо и губы были бледными, как бумага, а хрупкое тело, казалось, повалится от малейшего дуновения ветра.

Нет, сейчас она не может упасть, не может быть слабой. Она должна решить эту проблему.

Подумав об этом, девушка, первая в мире агентов, резко распахнула глаза. В них быстро наполнились блестящие слезы, и она медленно пошла вперед. Увидев это, Жоши, стоявшая позади, поспешно бросилась поддержать Гу Чэньсинь.

А в другой части Императорского сада группа старых наложниц, молодых наложниц и придворных дам с напряжением смотрели на красивого мужчину в роскошных одеждах.

Этот мужчина был прекрасен, но на его несравненном лице виднелся крошечный след от помады. Этот несравненный принц империи всегда был кровожадным и безжалостным, убивающим без колебаний, с причудливым, злым и высокомерным характером. Никто не смел приблизиться к нему ни на шаг. А сегодня его насильно обняла и даже поцеловала помешанная на мужчинах девушка.

Странно, если бы это был кто-то другой, он бы давно погиб от руки принца. Но сегодня он, такой знатный, не разгневался, а позволил Гу Чэньсинь вести себя так фривольно. Если бы слуги не оттащили ее, возможно, все было бы еще хуже.

В толпе слышались тихие перешептывания наложниц и недовольные взгляды знатных барышень. Почему эта уродина могла посягать на Его Высочество Наследного принца, пользующегося наибольшей благосклонностью императора?

6. Прекрасный Наследный принц [2]

Разве такая уродливая женщина могла вести себя так фривольно с обольстительным красавцем, подобным орхидее и нефритовому дереву?

— О небеса, Наложница Гу, вы не собираетесь приструнить свою сестру? Посмотрите, что она сделала с нашим Наследным принцем! — сказала Наложница Ли, сестра Ли Юй, с завистью на лице.

Сказав это, Наложница Ли, чтобы показать свою преданность Императрице (хотя Императрица отсутствовала), схватила платок и дерзко хотела протянуть руку, чтобы стереть красный след с лица Наследного принца.

Но прежде чем она успела протянуть руку, резкий мужчина слегка приподнял бровь, легонько постучал нефритовым пальцем, окруженный сильной убийственной аурой, и Наложница Ли испугалась, неловко улыбнулась и поспешно отступила на три шага.

А этот мужчина, с фигурой стройной и величественной, с лицом, выражающим несравненное благородство, был одет в парчовый халат с вышитыми золотыми драконами, на голове — белая нефритовая корона с узорами из извивающихся драконов и хи, с двух сторон его красивого лица свисали две пряди подвесок. На поясе — пояс из зеленой кожи с нефритовыми вставками. Волосы черные и блестящие, как вороненое золото. Глаза феникса, уходящие к вискам, были слегка прикрыты. Длинные и густые ресницы, красивые, как кисточки. Лицо прекрасно, как картина, несравненной красоты.

А его слегка сжатые тонкие губы были алые, как кровь, в глубине глаз таилась зловещая, демоническая аура, зрачки демонические, а подбородок, словно выточенный ножом, сияющий и идеальный.

Но это было не самое главное. Главное было то, что, увидев ярко-красный лотос на лбу мужчины, все были поражены его благородством. Говорили, что когда принц Янь Дань родился, дворец окружали сотни фениксов, а небо было покрыто благоприятными облаками. Вдобавок, ярко сияющее родимое пятно в виде красного лотоса на лбу. Государственный наставник сказал, что это знак удачи и богатства.

А поскольку Наследный принц Дань был законнорожденным сыном нынешней Императрицы, он был очень любим Императором Даянь, который тут же пожаловал Чансунь Даню титул Наследного принца, то есть будущего Наследника престола.

Из-за его знатного статуса и несравненной красоты, его внешность была прекраснее, чем у девушки, зловещая, как у демона, он считался первым красавцем Даянь.

Поэтому наложницы во дворце и девушки за его пределами очень любили его, все восхищались им, но не смели признаться, потому что аура убийственной энергии, исходящая от него, была слишком сильной, и никто не осмеливался приблизиться.

Среди этих девушек, которые хотели любить, но не смели, была и вторая мисс семьи Гу, Гу Жань.

Даже самая смелая Наложница Ли не осмелилась приблизиться к этому божеству и льстиво сказала: — Ваше Высочество, не обращайте внимания. Когда мы поймаем эту девчонку, мы непременно отрубим ей руки, чтобы она больше не смела так нагло себя вести.

Как только она закончила говорить, глаза мужчины на сиденье из сандалового дерева с нефритовыми вставками тут же наполнились льдом, и он с мрачным видом посмотрел на Наложницу Ли, окруженный сильной убийственной аурой. Он так холодно взглянул на Наложницу Ли, что та испугалась и поспешно замолчала.

Наложница Ли не осмеливалась больше дерзить на лице, но в душе была полна негодования. Разве она не старалась создать хорошую основу для своей сестры, надеясь, что та заслужит благосклонность Наследного принца и, возможно, в будущем станет наложницей или младшей наложницей? Иначе почему она, знатная наложница, должна была постоянно терпеть выходки этого гордого и отчужденного Наследного принца?

А мужчина на сиденье слегка опустил взгляд, вишневые губы все еще были такими красными. Когда он поднял голову и посмотрел на пруд с лотосами неподалеку, он увидел группу знатных барышень, которые с криками бежали к нему. А за ними, с растрепанными волосами, в ярко-красном и ярко-зеленом наряде, с огромным, как кровавая чаша, ртом, шел нечеловеческий вид, держась за грудь.

Увидев эту сцену, Чансунь Дань холодно скривил алые губы и пронзительно взглянул в ту сторону.

Из-за крайне уродливого вида Гу Чэньсинь, ее появление вызвало громкий смех у наложниц, стоявших рядом.

Наложница Гу, увидев, как ее родная сестра в панике бежит, сначала подумала, что это игра. Но когда она увидела ужасный вид Гу Чэньсинь позади, ее сердце тут же сжалось.

7. Прекрасный Наследный принц [3]

Что, черт возьми, происходит?

Почему эта Гу Чэньсинь постоянно создает ей проблемы? Мало того, что она устроила погром в поместье, так теперь, на ее Банкете любования цветами, она не дает ей ни минуты покоя?

Под сценой было много наложниц, принцесс, принцев и знатных юношей.

— Что здесь происходит?

— Что вы все делаете? Сюда! Быстро схватите Гу Чэньсинь! Это наверняка опять ее проделки!

Хотя она знала, что это ее сестра, Наложница Гу с детства ненавидела ее и завидовала тому, что умершая мать Гу Чэньсинь все еще занимала положение законной супруги князя. Поэтому она совершенно не хотела называть ее по имени.

— Медленно! — Чтобы скрыть семейный позор, Гу Ханьжоу хотела как можно скорее увести Гу Чэньсинь, не желая, чтобы та позорила ее, знатную наложницу. Но после слова "медленно" все взгляды обратились на Наследного принца, который сидел на нефритовом сиденье и играл с фиолетовым кинжалом.

Это слово "медленно" произнес Чансунь Дань, который обычно не любил вмешиваться в чужие дела.

— С каких это пор во дворце хозяйничаешь ты, Наложница?

— Сюда! Приведите ее сюда! Я, этот принц, хочу посмотреть, что здесь происходит!

Наследный принц, который обычно не любил много говорить, сегодня снова сделал исключение и произнес такую длинную фразу. Его голос был глубоким и магнетическим, очень приятным на слух, но под приятной поверхностью таилась сильная злая и кровожадная аура, внушающая страх. Люди осмеливались слушать, но не осмеливались гадать о его мыслях.

По приказу Наследного принца, конечно, никто больше не смел двигаться. Даже пользующаяся благосклонностью Наложница Гу лишь неловко кивнула и поспешно подала знак стражникам позади себя.

Тут же несколько человек подошли и привели Гу Жань, Линь Жусюэ, Ли Юй, держащуюся за руку, и Гу Чэньсинь, стоявшую поодаль.

Приведенная Гу Чэньсинь, в своем наряде в ярко-красном и ярко-зеленом, была настолько уродлива, насколько это возможно. Однако на ее лице и теле, казалось, были очень глубокие раны.

В этот момент она не слышала слов Чансунь Даня, лишь боковым зрением остро осматривала окрестности.

Внезапно, у входа в Императорский сад неподалеку, послышались неспешные шаги. Все взгляды тут же обратились туда.

— Сегодня и правда оживленно. Почему здесь стоит какая-то чумазая кошка? — Седьмой Принц Чансунь Сюнь взглянул на Гу Чэньсинь, а затем на высокого и величественного мужчину с холодным и красивым лицом рядом с собой.

Сказав это, Чансунь Сюнь снова посмотрел на Чансунь Даня, поспешно сложил руки в приветствии и рассмеялся: — Не ожидал, что старший брат Наследный принц, который обычно не приближается к женщинам, тоже здесь. Второй брат, теперь будет интересно посмотреть. Ты еще не подошел взглянуть на свою невесту-чумазую кошку?

Услышав слова "невеста", Гу Чэньсинь тут же холодно взглянула на мужчину рядом с Седьмым Принцем. Когда она была в обмороке, она смутно слышала, что у нее есть жених по имени Князь Ло, брак с которым устроила Вдовствующая Императрица, любившая ее.

Этот Князь Ло был одет в роскошный парчовый халат синего цвета, на поясе — нефритовый пояс, украшенный золотом и нефритом. Он был высоким и красивым, пара глаз феникса, ярких, как вороненое золото. Каждое его движение выдавало его изящество, красивый, как звезда, он тоже был красивым мужчиной с выдающейся внешностью.

Однако, когда высокомерный он увидел Гу Чэньсинь неподалеку, в глазах тут же промелькнуло отвращение, и он тут же сказал Чансунь Сюню: — Я, этот князь, никогда не признавал ее статус. С самого начала и до конца это были лишь ее пустые мечты!

Холодно закончив говорить, Чансунь Цзюэ с безразличным лицом подошел к сиденью справа, слегка приподнял полы халата и непринужденно сел на сиденье. А Седьмой Принц Чансунь Сюнь с интересом взглянул на Гу Чэньсинь и начал осматривать ее со всех сторон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение