Глава 4 (Часть 3)

Мы продолжили молчаливый спуск и, достигнув подножия лестницы, сделали несколько шагов по пляжу.

— Гавань в той стороне, — сказал я, указывая на запад. — А там часовня, — добавил я, указав на черное здание, где проходили похороны Кейна. Иногда моряки заходят туда, чтобы помолиться о безопасном плавании.

Она посмотрела в обоих направлениях, а затем бросила взгляд за наши спины.

— Кто-то еще спускается, — сказала она.

Я обернулся и увидел три фигуры у вершины лестницы. Они стояли неподвижно, словно сделали всего пару шагов, чтобы полюбоваться видом. Никто из них не был одет в цвета Луэллы…

— Просто прохожие, туристы, — сказал я.

Она еще немного посмотрела в ту сторону, а затем отвернулась.

— Здесь много пещер? — спросила она.

Я кивнул вправо.

— Там, — ответил я. — Их довольно много. Иногда люди теряются в них. Некоторые действительно красивы. Другие — просто темные дыры. А есть и совсем неглубокие.

— Я хочу посмотреть, — сказала она.

— Без проблем, это недалеко. Пойдем.

Я пошел вперед. Люди на лестнице все еще не двигались, казалось, они смотрели на море. Я подозревал, что они контрабандисты. Это место слишком оживленное для того, чтобы заниматься подобными делами днем. Тем не менее, я был рад, что стал более подозрительным. Учитывая недавние события, это казалось уместным. Конечно, главный объект моих подозрений был рядом со мной, она носком ботинка ковыряла выброшенную на берег корягу, разбрасывая сверкающую пену и тихонько смеясь. Но пока я не собирался ничего предпринимать. Скоро…

Она вдруг взяла меня под руку.

— Спасибо, что привел меня сюда, — сказала она. — Мне очень нравится.

— Мне тоже. Рад, что мы пришли. Не стоит благодарности.

Я почувствовал легкий укол совести, но если я не ошибался, то это было неважно.

— Было бы здорово жить в Амбере, — заметила она, продолжая идти.

— Я тоже так думаю, — ответил я. — Я еще никогда по-настоящему не ценил это.

— Правда?

— Кажется, я еще не рассказывал тебе, как долго я жил в той тени Земли… Я учился там, и работа, о которой я тебе говорил, тоже была там… — Я вдруг начал рассказывать ей о себе больше, чем обычно. Такое случалось редко. Сначала я не понимал, почему я это делаю, но потом осознал, что мне просто хотелось с кем-то поговорить. Даже если мои странные догадки верны, это не имело значения. Дружелюбный слушатель вызывал во мне давно забытое чувство. Незаметно для себя я начал рассказывать ей о своем отце — человеке, о котором я почти ничего не знал — о его невероятных историях борьбы, его дилеммах, его решимости, как будто он пытался доказать мне что-то, как будто это был его единственный шанс. И как я слушал его, размышляя о том, что он упустил, что забыл, что скрыл или изменил, и что он чувствовал ко мне…

— Вот и пещеры, — внезапно появившиеся пещеры вырвали меня из воспоминаний. Она, казалось, хотела что-то сказать о моем долгом рассказе, но я просто продолжил: — Я тоже видел их только один раз.

Она почувствовала мое настроение и просто сказала: — Я хочу заглянуть в одну из них.

Я кивнул. Они казались идеальным местом для того, что я задумал.

Я выбрал третью пещеру, вход в нее был шире, чем в первые две, и обзор был неплохим.

— Давай попробуем эту, здесь светлее, — объяснил я.

Мы вошли в сумрачную прохладу. Влажный песок под ногами постепенно сменился каменистой почвой. Свод пещеры то опускался, то поднимался. Слева появился боковой проход, ведущий к другому выходу, вдали виднелся более яркий свет. Туннель с другой стороны уходил вглубь горы. Звук прибоя все еще был слышен.

— Эти пещеры уходят довольно глубоко, — заметила она.

— Да, — ответил я. — Там много поворотов и ответвлений. Без карты и света я бы не советовал заходить слишком далеко. Насколько я знаю, их еще никто полностью не картографировал.

Она огляделась, изучая темные проходы.

— Как думаешь, насколько они глубоки? — спросила она.

— Не знаю.

— Вплоть до дворца?

— Возможно, — вспомнив проходы, которые я видел по пути к Лабиринту, сказал я. — Кажется, они могут вести вниз, к каким-то большим пещерам.

— Как там внизу?

— Под дворцом? Темно, просторно, древние…

— Я хочу посмотреть.

— На что?

— Лабиринт находится там внизу, должно быть, он красивый.

— Он… яркий, весь в вихрях. Но довольно пугающий.

— Ты же проходил его, почему ты так говоришь?

— Одно дело пройти, другое — полюбить.

— Я думала, что после прохождения Лабиринта возникает какое-то чувство близости, особая связь.

Я рассмеялся, и смех эхом разнесся по пещере.

— Ха, когда я шел по нему, я просто знал, что должен идти, — сказал я. — Но никаких особых чувств не испытывал. Я просто был напуган. И мне никогда не нравился Лабиринт.

— Странно.

— Не совсем. Он как море или ночное небо — огромный, могущественный и прекрасный. Это сила природы, которая меняется по твоему желанию.

Она посмотрела на длинный туннель, уходящий вглубь горы.

— Я хочу взглянуть, — сказала она.

— Я не хочу искать дорогу туда отсюда, — сказал я. — Но почему ты хочешь туда пойти?

— Чтобы увидеть, как я отреагирую на такую вещь.

— Ты странная, — сказал я.

— Ты отвезешь меня обратно? Ты покажешь мне его?

Это было совсем не то, чего я ожидал. Если она действительно та, кем я ее считаю, я не понимал, зачем ей это нужно. Мне захотелось отвести ее туда, чтобы посмотреть, что она задумала. Но у меня уже сложилось предубеждение, что эта просьба — всего лишь уловка, чтобы получить мое согласие и выведать больше информации.

— Возможно, — уклончиво ответил я.

— Пожалуйста, я очень хочу увидеть, — сказала она.

Она казалась искренней. Мои догадки почти сложились в единую картину. У того странного призрака было много времени, и после долгих и сложных манипуляций со мной, он, наконец, нашел новую оболочку и снова нацелился на меня, снова пытаясь использовать мою доброту. Кэррол идеально подходила для этой роли, она появилась в нужное время, проявляла ко мне явный интерес и была достаточно сообразительна. Я хотел продолжить игру, чтобы получить ответы на свои вопросы, но знал, что если буду слишком настойчив, она просто солжет мне, рассказывая небылицы. И я ей не доверял. Я проверил заклинание, которое подготовил еще по возвращении в Амбер из поместья Оберона, заклинание, предназначенное для изгнания призрака из тела, в которое он вселился. Но я все еще колебался. У меня были смешанные чувства к ней. Даже если она и была тем призраком, я был готов терпеть ее, если бы знал ее мотивы.

— Что ты хочешь сделать? — спросил я.

— Просто посмотреть. Правда, — ответила она.

— Нет, я имею в виду, если ты та, кем я тебя считаю, это серьезный вопрос. Почему?

Фракир начал пульсировать у меня на запястье.

Кэррол замолчала, глубоко вздохнула и спросила: — Как ты догадался?

— Некоторые детали выдали тебя. Для человека, недавно приобретшего паранойю, они были слишком очевидны.

— Магия? — спросила она.

— Сейчас будет, — ответил я. — Ты почти меня обманула, но я тебе не верю.

Я произнес слова, активирующие заклинание, позволяя им направлять мои руки, выполняя сложную последовательность жестов.

Раздались два ужасных крика, затем третий. Но это были не ее крики. Они доносились из-за поворота туннеля, откуда мы только что пришли.

— Что… — начала она.

— …происходит?! — закончил я за нее и, пробежав мимо, бросился к повороту, выхватив меч.

В свете, проникающем из входа в пещеру, я увидел на земле три фигуры, две из которых лежали неподвижно. Третья сидела, склонившись вперед и что-то бормоча. Я медленно приблизился, направив на него острие меча. Он повернул голову ко мне, поднялся, все еще съежившись, прижимая правую руку к левой руке, и начал пятиться к стене пещеры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение