Уход (Часть 1)

Уход

Чан Янь оглядел их двоих и поспешно выступил в роли миротворца: — Госпожа, откуда вы знаете, что Генералу навредил господин Су? Нельзя говорить необдуманно.

— Сычжи перед смертью, у меня на руках, лично сказала, что они вдвоем спустились с высокого павильона. Конечно, это сделал Су Гучжи.

Линь Си с ненавистью посмотрела на них двоих и приказала людям выгнать его.

Су Гучжи громко рассмеялся, на его лице появилось мрачное выражение: — Линь Си, она умерла. Ты расстроена, не так ли?

— Я хотел, чтобы она умерла. В твоем сердце могу быть только я один.

После того как их выгнали, Су Гучжи и Чан Янь отправились доложить Регенту. Чан Янь сообщил, что Е Сычжи мертва, после чего Су Гучжи был отправлен в тюрьму для чиновников.

Со смертью Е Сычжи военная власть Пяти военных ведомств перешла к Чан Яню.

Резиденция Регента в ночи походила на дворец Янь-вана, где бесчисленные мелкие демоны замышляли великие дела, способные перевернуть небо.

Было решено начать восстание в день похорон Е Сычжи. Войти через восточные ворота Императорского города и идти прямо к Дворцу Серебряной Луны, где проходили совещания. В тот день все чиновники соберутся в одном месте, и их можно будет взять всех сразу.

Как только Су Гучжи попал в тюрьму, вся семья Су пришла в Резиденцию генерала, чтобы выразить соболезнования. Надвигалась буря.

Линь Си стояла в углу, наблюдая. Господин Су старший во главе всех обернулся и поклонился ей: — Линь Си, я, старик, умоляю тебя, уйди от Гучжи и уговори его, пусть женится на Великой княгине. Иначе наша семья Су действительно погибнет. Он слушает тебя, уговори его.

Изначально прямая, как бамбук, фигура Линь Си вдруг поникла. Сейчас она слегка сгорбилась, губы плотно сжаты: — Я бессильна.

Госпожа Су старшая, беспокоясь о сыне, плача, снова поклонилась: — Я умоляю тебя. Вы были мужем и женой. Ты хороший ребенок. Ты не можешь смотреть, как семья Су погибает. Мы виноваты перед тобой. Если тебе что-то понадобится, семья Су обязательно возместит.

Линь Си с трудом сдерживала слезы. В ушах звучали слова Е Сычжи: "Линь Си, не плачь, здесь никто тебя не пожалеет".

Наконец она кивнула и проводила семью Су, подошла к Е Сычжи и уже не могла сдержать слез.

— Сычжи, встань и посмотри, они меня обижают.

Заставить ее уговорить собственного мужа развестись с ней и жениться на другой женщине — это было до смешного нелепо.

Еще нелепее было то, что она согласилась.

Е Сычжи, ты обманула меня. Ты сказала, что хочешь, чтобы я посмотрела с тобой на процветание мира, а сама ушла одна. Ты сказала, что я тебе дорога, что ты ценишь меня как сокровище, а сама бросила меня и ушла...

В этот день Чанъань казался спокойным, но на самом деле под поверхностью бурлили скрытые течения, особенно ночью. В резиденции Регента тайно собирались войска, ожидая рассвета, чтобы ворваться через Ворота Сюаньу.

Снег снова сыпался хлопьями. Она уже не помнила, который это снегопад в этом году, знала только, что в этом году снега выпало много, что было крайне необычно.

Линь Си не смыкала глаз три дня. Она не выдержала и, прислонившись к гробу, задремала.

Снег шел довольно сильно. В тишине можно было услышать шуршание падающего снега. Линь Си открыла глаза. Небо все еще было темным. Взглянув снова на Е Сычжи, Линь Си подумала, что у нее двоится в глазах.

Она моргнула, внимательно присмотрелась. Лицо Е Сычжи порозовело, и на губах появился цвет.

Линь Си поспешно коснулась ее лица. Оно было теплым...

— Сычжи, Сычжи.

Линь Си звала ее, и тут же увидела, как открылись эти чистые глаза.

Наступил рассвет, снег прекратился. Перед Воротами Сюаньу кровь текла рекой. Регент с мечом в руках поднялся на тронный зал. Кровь стекала с лезвия, капля за каплей. Пять военных ведомств взяли Императорский город под контроль.

— Дядя-император, вы слишком жадны.

Императрица сидела высоко на троне, на ступенях дворца, величественная и достойная, холодно упрекая Регента, который стоял внизу, ростом в семь чи, в черных доспехах.

Лицо Регента было полно насмешки и презрения: — Ты, желторотая девчонка, у которой даже волосы не выросли, сидишь на этом месте. Достойна ли ты?

Хотя Императрица была юна, она не уступала мужчинам в хитрости и обладала собственным характером. Будучи так оскорбленной, она вспылила: — Старый хрыч, я истинный Сын Неба! Ты сам спешишь на верную смерть!

Все чиновники отступили, не смея вмешиваться. Даже самые смелые и честные не могли вставить слово.

— Женщина сидит на этом месте. Курица кукарекает по утрам, переворачивая мир с ног на голову.

Мужун Кэ, твой отец, этот глупец, даже умирая, не захотел отдать мне трон. Если бы он увидел эту сцену из-под земли, что бы он подумал?

В те годы, когда Император Гань умер от болезни, Мужун Шань был рядом с ним. Но покойный Император доверил наследника Великой княгине Дуаньян, лишив Хуянь Шаня возможности воспользоваться моментом.

Все эти годы он не оставлял своих злых намерений. Он, Мужун Шань, обязательно должен был сесть на этот трон.

Мужун Кэ была в ярости, но вынуждена была терпеть, заботясь о своем императорском достоинстве.

— Мужун Шань, ты не достоин упоминать моего отца, — ее глаза расширились от гнева, налились кровью. — Ты причастен к смерти моего отца.

У юной Императрицы был хороший характер. В такой ярости она все еще пыталась выведать у него информацию.

Но она услышала слова Мужун Шаня: — Это возмездие за то, что он убил своих родственников!

Юная Императрица в ярости встала и громко крикнула: — Стража! Схватить злодея!

Оскорбление покойного Императора карается смертью.

События тех лет всегда были табу для юной Императрицы. Ее отец был мудрым и доблестным, как он мог убить своих родственников? Но слухи распространялись повсюду.

Юная Императрица не хотела верить.

В то время, когда чиновники были в страхе и недоумении, из-за дворцового зала выбежали два отряда Императорской гвардии, окружили Мужун Шаня и встали перед юной Императрицей.

Мужун Шань громко рассмеялся: — Ты что, с ума сошла? Думаешь, эти несколько человек смогут меня убить?

Похоже, ты действительно недостойна сидеть на этом троне.

— Е Сычжи с гарнизоном из пригорода прибыла на помощь Императрице. Сдавшимся сохранить жизнь!

Снаружи дворца раздался голос, словно гром среди ясного неба. Императорская гвардия, приведенная Чан Янем, один за другим опустилась на колени, прося пощады. Мужун Шань с ненавистью посмотрел на юную Императрицу: — Коварство, подлость!

Под блеском клинков и мечей величественный Регент был отправлен в тюрьму для чиновников. Е Сычжи, спасшая Императрицу и служившая ей, была пожалована титулом Маркиза-защитника государства.

Семья Су, действовавшая по приказу Регента, осмелилась в Дэнчжоу тайно навредить Императрице. Их имущество было конфисковано, а девять поколений родственников казнены.

Десятки чиновников при дворе также были казнены вместе с тремя поколениями их родственников.

Кровь у Ворот Сюаньу еще не высохла. Чан Янь был казнен на месте. Партия Регента была полностью искоренена.

Позже, Е Сычжи, в окровавленной белой одежде, медленно шла, размышляя, как объяснить все Линь Си. Вернувшись в резиденцию, она увидела, что все переустроено. Линь Си сидела в главном зале с холодным лицом. Е Сычжи с некоторой виной медленно подошла, осторожно: — Линь Си, я виновата, мне следовало обсудить это с тобой заранее.

Линь Си оставалась невозмутимой: — Держись от меня подальше. Мне противно.

Каждое слово было ледяным, словно мороз пронзил легкие, вызывая кровотечение.

Е Сычжи на мгновение растерялась, схватила Линь Си за руку, но не могла вымолвить ни слова.

Наконец она отпустила ее руку и тихо достала из-за пазухи разводное письмо: — Он хотел сохранить тебе жизнь.

Линь Си, стиснув зубы, смотрела на разводное письмо, сдерживая слезы. Затем она посмотрела на Е Сычжи, ее глаза затуманились от слез. Она почувствовала сильную боль в сердце, прижала руку к груди, совершенно подавленная: — Я думала, что он убил тебя, и решительно разорвала с ним все связи. Теперь он действительно мертв, а ты стоишь передо мной... Можешь ли ты сказать мне, что мне делать?

Ее тонкие руки сжимались так сильно, что костяшки побелели и дрожали. От сильного волнения она не могла сдержать кашель, и снова появилась кровь.

Раньше Линь Си, хоть и была худой, но здоровой. После той ночи в Павильоне Нинсян она становилась все слабее.

Кашель Линь Си обжигал сердце Е Сычжи, вызывая боль и беспокойство.

— Мои последние слова ему в этой жизни были о разрыве связей! Е Сычжи, знаешь ли ты, как сильно я сожалею!

Линь Си громко выражала свою боль, уходя. Ее худое тело было как сухой лист, готовый упасть в любой момент.

Е Сычжи поспешно последовала за ней: — Куда ты идешь?

— Отведи меня, чтобы забрать его тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение