Глава 10

Покинув зону дождя, маленькое грузовое судно продолжило путь к другому берегу Тихого океана. В дни штиля солнце так пекло, что на палубе можно было жарить мясо, но люди всё равно предпочитали прятаться в тенистых углах или в трюме.

Проведя вместе эти дни и ночи, люди не стали близкими друзьями, но привыкли друг к другу.

Чтобы жизнь была хоть немного легче, люди начали общаться.

Среди них были фермеры, студенты, рабочие, учителя, продавцы… Цели у всех были разные: кто-то хотел найти родственников, кто-то — заработать, кто-то — сбежать. Не все были бедными, некоторые просто попались на удочку, некоторые были доведены до отчаяния, а некоторые просто одержимы мечтой о быстром обогащении.

Среди нелегальных иммигрантов Ши-Ши была самой младшей, но были и старики старше Бабки Чжао. Было семь или восемь женщин, лет тридцати-сорока. Вероятно, они потеряли мужей или детей. Они были наивны и невежественны, взошли на этот "пиратский корабль" с слепой надеждой.

Каждый день на них смотрели двести пар глаз, полных желания. Они не знали, когда их утащат. Сначала им было невыносимо, но постепенно они привыкли. На их лицах не было счастья, и они не были хрупкими и зависимыми. Их взгляды часто были потухшими, и они апатично смотрели, как мужчины дерутся из-за них. Они были как проститутки на этом корабле. Вынужденные "работать" каждый день.

Но это неважно. Как только корабль причалит, всё изменится. Возможно, у них появится выбор. Все они очень хорошо относились к Ши-Ши.

Ши-Ши была для них всех как родная. Даже если кто-то голодал или хотел пить, Ши-Ши всегда была накормлена и напоена. Малышка была не только милой, но и очень послушной. Она не плакала и не капризничала, улыбалась людям и хорошо говорила.

Они часто подходили, чтобы поиграть с ней, погладить её. Гладили и плакали. Тан Юйлинь была им очень благодарна и жалела их. Даже в самых ужасных условиях можно найти что-то прекрасное, как цветы, пробивающиеся сквозь руины.

Вскоре после отплытия Цзян Шэнхао заболел дизентерией, от которой его лицо стало совсем бледным. Тан Юйлинь часто заходила в его каюту проведать его. Он всё так же улыбался и говорил: — Я совсем запутался в этом цикле. Ключевое слово первого цикла было "надежда", а этого какое? Упорная борьба с болезнью?

Тан Юйлинь присела у его койки и засмеялась: — Я тоже не понимаю. Неужели ключевое слово моего цикла — "целомудрие"?

— Ха-ха-ха-ха… — Цзян Шэнхао не удержался и затрясся от смеха. — Возможно. Женщины… Вспомни Минъюэ.

— Тебе бы помолчать! Ты даже не думаешь о том, что случилось с Минъюэ! Это потому, что ты был слишком слаб и не смог её защитить, — Тан Юйлинь сердито посмотрела на него.

— Неужели нужно, как вы, притворяться парой, едва ступив на корабль? Как можно так играть с чувствами? А что, если притворство перерастёт в настоящие чувства? — серьёзно сказал Цзян Шэнхао.

Тан Юйлинь почувствовала себя виноватой, но тут же надула губы: — Откуда столько настоящих чувств? Ты же знаешь, они здесь только ради денег. Люди гибнут за деньги, птицы — за еду. Я презираю его.

Красные цифры над головой Цзян Шэнхао всё время были ниже проходного балла. Тан Юйлинь вспомнила слова Юй Юйлэ: "Не связывайся с унылыми типами". Она спросила: — Какой у меня сейчас уровень желания жить?

— 75, — ответил Цзян Шэнхао.

— Странно. Я ведь очень хочу жить, — раздраженно сказала Тан Юйлинь.

— Ты очень хочешь жить? — спросил Цзян Шэнхао в ответ.

— А ты не хочешь?

Цзян Шэнхао некоторое время смотрел в потолок и сказал: — Мне всё равно.

— Почему? — не поняла Тан Юйлинь.

Он лишь пожал плечами. На его губах всё ещё играла та же нежная, мягкая улыбка.

Тан Юйлинь почувствовала беспомощность и жалость. Она протянула руку и потрогала его холодный лоб.

— Вот так, — нежно посмотрел он на неё и сказал. — Мне нужно именно это.

— Что именно?

— Любовь. Мне нужна любовь, — жалобно сказал он. — Я не могу преодолеть этот барьер в своей жизни, где бы я ни оказался.

— Ты не виноват, — сказала Тан Юйлинь, улыбаясь и поправляя его волосы. — Кто бы отказался от этого?

Закончив разговор, Тан Юйлинь вышла, и А-Цзюань тут же схватила её, оттащила в угол и сказала: — Ты что, сама пошла к матросам?! Не нужно так торопиться! А-Юй ведь ещё держится, правда?

Она имела в виду Юй Юйлэ. Все на корабле знали, что Юй Юйлэ защищает Тан Юйлинь. — Не говори так грубо! Я просто ходила проведать друга, — сказала Тан Юйлинь, вырываясь из её объятий.

У А-Цзюань были кудрявые волосы, и она много курила. Сейчас в руке у неё была сигарета. — О, вот как? — сказала она, поправляя воротник.

— А ты что здесь делаешь? Это каюта матросов, — подозрительно спросила Тан Юйлинь.

— Я просто пришла заплатить за защиту, — сказала она с бледным лицом. — Не спрашивай, чуть не умерла.

Тан Юйлинь смутно понимала, что если женщины не хотят быть "трофеями в борьбе" — кого победит, тот и заберёт — им приходится платить "плату за защиту" главарю охранников, "Большому Леопарду". Эта "плата за защиту", конечно, была интимной услугой. После уплаты Большой Леопард присматривал за ними, и с ними не случалось такого ужаса, как с Минъюэ. Женщины на судне нелегальных иммигрантов выживали в невыносимых условиях, не находя и намёка на равенство полов.

— Я тебе так завидую! На этом корабле ты самая ценная, — сказала А-Цзюань, растрепав волосы Тан Юйлинь. — Неважно, познакомились вы с А-Юем после посадки или нет, неважно, хочет ли он только твоего тела, но его взгляд на других мужчин — он настоящий. Он действительно хочет тебя защитить. А те, кто нам попадается? Они просто хотят утащить нас в угол, сделать своё дело и притвориться, что ничего не было. Им плевать на твою жизнь или смерть.

— А если заплатить за защиту, с вами всё будет в порядке? — с любопытством спросила Тан Юйлинь.

— Ха-ха-ха, ты такая неопытная! Тебе очень повезло, — А-Цзюань улыбнулась, как бы говоря: "Ты не понимаешь, и лучше тебе не понимать", и замолчала.

Пока они разговаривали, вдруг снова раздался всплеск — кто-то упал за борт! Они с А-Цзюань вздрогнули от испуга, обменялись испуганными взглядами и поспешили на звук.

Подбежав к корме, они увидели двух мужчин, лежащих на палубе и тяжело дышащих. Хоть мужчины и были ранены, у одного из них из живота текла кровь, но на их лицах было выражение победы, когда они смотрели на человека, барахтающегося в море.

— Пропади ты пропадом! А-а! — яростно кричал человек, барахтающийся в море.

Кто ещё мог так ругаться, если не Юй Юйлэ из двадцать первого века? Тан Юйлинь подумала: "Плохо дело. Если Юй Юйлэ умрёт, мне действительно конец".

— Зачем вы его убили?! Что он вам сделал?! — Тан Юйлинь тут же заплакала и поспешно бросилась искать спасательный круг.

Наконец, она бросила спасательный круг, но его тут же выхватила чья-то рука. — Этот паршивец украл что-то! Мы его не пощадим! — Мужчина, который выхватил круг, начал лапать её, словно собираясь сожрать заживо.

— Что у вас вообще можно украсть?! Чтоб тебя, ублюдок! — Она вырывалась и со всей силы ударила мужчину по лицу.

Этого было достаточно. А-Цзюань тоже подскочила и укусила мужчину за ухо. Сразу же хлынула кровь. Мужчина от боли отшвырнул женщин. А-Цзюань тяжело упала на палубу, и Тан Юйлинь поспешила помочь ей подняться.

Шум привлек ещё больше мужчин, а также охранников и матросов. Большой Леопард, ведя за собой шестерых или семерых охранников, пробился сквозь толпу. Увидев Тан Юйлинь, его глаза загорелись. Только эту женщину он ещё не трогал. У него было чувство собственного достоинства, он не любил принуждение, но сейчас… казалось, сама судьба ему благоволит. Эти слабаки, осмелившиеся на насилие, убили Юй Юйлэ. К кому ещё эта женщина могла обратиться за помощью, кроме него? С видом человека, который извлекает выгоду из чужой борьбы, он грозно крикнул этим слабакам: — Вы, звери! Не думайте, что я не знаю! Вы убили её мужчину, чтобы осквернить её! Я не потерплю зверей!

Сказав это, он схватил дубинку и начал бить. Удар за ударом, не зная пощады, он бил двух стоявших мужчин, пока те не потеряли способность двигаться. Зрители морщились от боли, некоторые даже закрывали глаза.

Кровь брызнула на Тан Юйлинь. Она всхлипывала, в голове была пустота. Убить их! — невольно подумала она. Как они посмели напасть на Юй Юйлэ, они убили его! Хватит! — закричала она. — Не убивайте! Кто дал вам право убивать?!

Она подползла к борту и увидела, что Юй Юйлэ в море уже нет. Я снова стала причиной твоей смерти, Юй Юйлэ. Какой же ты невезучий.

Большой Леопард избил мужчин до неподвижности. Неизвестно, живы ли они. Тан Юйлинь сквозь толпу увидела Цзян Шэнхао, который стоял среди матросов, худой как скелет. В тот момент, когда их взгляды встретились, они оба невольно помрачнели. Вот и всё.

Большой Леопард и его люди собирались уходить. Перед уходом он бросил на Тан Юйлинь многозначительную улыбку. Люди разошлись. На корме остались только Тан Юйлинь, А-Цзюань, переглядываясь, и Цзян Шэнхао.

Тан Юйлинь с болью смотрела на бескрайнее море. Там не было ни малейшего движения. Она могла представить, как они нашли оружие, как напали на него — сначала сильный удар по голове, пока он не упал, затем пинки и удары, пока он не потерял способность сопротивляться, и наконец, вместе бросили его в море. Глядя на пятна крови на палубе, она чувствовала себя совершенно измотанной.

Зачем она вообще села на этот корабль? Зачем приехала сюда? Зачем вошла в систему перевоплощений? Она не хотела возвращаться в свой прежний мир, но и здесь ей не нужно было выживать. Всё казалось бессмысленным.

— Не бойся, — сказал Цзян Шэнхао, стоя на месте. — Юй Юйлэ больше нет, но есть я.

Она посмотрела на него. То, что Цзян Шэнхао смог сказать такие весомые слова, было удивительно. Она почувствовала себя тронутой. Ради чего жить? Наверное, ради того мужчины, который раз за разом умирал за неё, и ради этого мужчины, который раз за разом живёт ради неё.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение