Глава 18: Семья Линь

Когда Линь Цинчжу вошёл в главный зал, уже стемнело. В Лаюэ темнеет очень быстро, в четыре часа уже сумерки, а в пять совсем темно. Семья Линь была одной из немногих в Ляньчэне, кто мог позволить себе электрический свет. В тусклом свете сидели трое членов семьи Линь.

Линь Цинчжу сидел на стуле, его лицо почти пришло в норму. Линь Цинфэн и его мать сидели на местах хозяев. Сначала все трое молчали, затем старая госпожа Линь нарушила молчание и заговорила первой: — Цинчжу... Твой отец умер больше трёх лет назад. Ты так и собираешься продолжать эту холодную войну с нами?

Линь Цинчжу повернул голову к старой госпоже Линь: — Первая госпожа... Мой отец умер три года назад. Я не раз хотел получить от вас рецепт лекарства. Когда вы собираетесь мне его дать?

Линь Цинфэн тихо поставил чашку с чаем и с улыбкой сказал: — Хочешь рецепт лекарства, поддерживающего твою болезнь? Просто... соберись и готовься к лечению за границей.

Линь Цинчжу холодно усмехнулся, затем встал. Он поправил манжеты: — Об этом не может быть и речи. Старший брат, дай мне рецепт, зачем тебе каждый месяц готовить для меня лекарство, это так хлопотно.

Линь Цинфэн снова взял чашку с чаем, отпил глоток и сказал: — Как же так? Ты всё-таки мой младший брат. На этот раз ты принял лекарство слишком быстро, я не отпустил Сяо Чуня, потому что таблетки ещё не были готовы. Оставайся сегодня на ночь!

Линь Цинчжу тихо усмехнулся. Он обернулся к Чан Си и сказал: — Пригласи ту госпожу, которая пришла со мной, и приготовь мне повозку.

Увидев, что Линь Цинчжу собирается уйти, Линь Цинфэн тут же приказал людям перекрыть выход. Он встал со стула и подошёл прямо к Линь Цинчжу: — Второй брат... Твоя болезнь становится всё серьёзнее. Я уже заказал тебе билет на корабль за границу. Не волнуйся... Цинчжуцзюй я не трону.

Линь Цинчжу обернулся к Линь Цинфэну. Его губы слегка дрогнули, и он бледно и бессильно сказал: — Опять хочешь выгнать меня? Моя болезнь нигде не улучшится. Старший брат, я понимаю твои мысли, ты ведь просто беспокоишься, что я буду бороться с тобой за четырнадцать текстильных лавок, оставленных отцом? Не волнуйся... Мне эти вещи неинтересны, мне нужен только Цинчжуцзюй.

Юй Моэр сидела в боковом зале. Разговор в главном зале она слышала отчётливо. Четырнадцать текстильных лавок — это лишь верхушка айсберга богатства семьи Линь. Хотя в детстве она тоже жила в Ляньчэне, но при статусе их семьи в то время они не могли общаться с такими крупными семьями, как Линь.

Юй Моэр помнила, как в десять лет она один раз видела первую госпожу семьи Линь. Это было, когда они собирались переезжать, и первая госпожа семьи Линь пришла проводить госпожу Цзян. Кажется, они были хорошими подругами с детства, но из-за того, что вышли замуж в разные семьи, не часто виделись. Тогда рядом с ней был юноша, но он не был похож на Линь Цинчжу.

Юй Моэр дремала, прислонившись к столу. Дверь со скрипом открылась, и старая госпожа Линь вошла с несколькими служанками. Юй Моэр тут же встала и сказала старой госпоже Линь: — Здравствуйте...

Старая госпожа Линь внимательно осмотрела Юй Моэр. Она тихо усмехнулась и продолжила: — Мм, неплохо... Образованная и вежливая, в сто раз лучше этой Сяо Шуйсянь. Проголодалась? Иди, дитя, поешь!

Юй Моэр при свете лампы посмотрела на старую госпожу Линь. Хотя они виделись всего один раз, она сразу узнала её. Старая госпожа Линь смотрела на Юй Моэр и думала, что Юй Моэр — дочь семьи Юй, но не сказала этого вслух. Она слышала о делах семьи Юй и не была полностью уверена. Она решила проверить Юй Моэр.

Юй Моэр смотрела на полный стол еды. Это был самый обильный стол, который она видела за последние два месяца, но Юй Моэр не притронулась к палочкам. В конце концов, если ешь чужое, язык короток, если берёшь чужое, руки коротки. Она не знала, что значит съесть эту еду.

Увидев, что Юй Моэр долго не берёт палочки, старая госпожа Линь взяла палочки, взяла кусочек мяса и положила его в миску Юй Моэр. Старая госпожа Линь положила общие палочки и сказала: — Госпожа Юй, верно? Не стесняйтесь... Говоря по правде, я тоже наполовину ваш Дунцзя. Ешьте еду Дунцзя, не нужно церемониться.

Услышав слова старой госпожи Линь, Юй Моэр улыбнулась, затем съела мясо из миски. Она не ела мяса два месяца, и сейчас мясо, которое она ела, было таким ароматным.

Когда Юй Моэр брала миску, старая госпожа Линь притворилась, что случайно задела её, и миска тут же упала на пол. Юй Моэр слегка опешила, поняв, что другая сторона изначально недоброжелательна. Старая госпожа Линь посмотрела на разбитую миску и сказала: — Ой! Разбилась... Будьте добры, госпожа Юй, помогите собрать!

Юй Моэр сидела на стуле, не двигаясь. Она тихо усмехнулась и небрежно сказала: — Хотя я пою в здании семьи Линь, я не служанка семьи Линь. Я гостья, и нет такого правила, чтобы гости убирали. К тому же... Миску разбила старая госпожа.

Старая госпожа Линь перебирала чётки в руке. Она тихо усмехнулась: — Острый язык... Если сегодня не уберёшь, боюсь, будет трудно выйти из моего дома Линь.

Юй Моэр немного подумала. Она тихо усмехнулась и сказала: — Семья Линь — большая семья, и, конечно, не будет затруднять меня, маленькую актрису. Вы ведь согласны? Старая госпожа Линь?

— А Линь Цинчжу?

— тихо сказала старая госпожа Линь, продолжая перебирать чётки.

Услышав имя Линь Цинчжу, Юй Моэр встала, подошла к осколкам и протянула руку, чтобы собрать их. Старая госпожа Линь взглядом дала знак служанке, и та тут же поняла, сильно толкнув Юй Моэр. Юй Моэр не удержалась, и на пальце тут же появился порез.

Юй Моэр поспешно спрятала палец в рукав. Она поняла, что старая госпожа Линь, возможно, знает секрет её раны, и тут же встала: — Старая госпожа... У Моли есть сокровенные слова, которые я хотела бы сказать вам. Не могли бы вы отослать всех?

Старая госпожа Линь махнула рукой, и служанки быстро вышли из комнаты. Она осмотрела Юй Моэр с головы до ног: — Не волнуйся... Эти двое братьев, их увёл выпивать третий, миротворец. В главном зале никого нет. Говори, что хочешь!

Юй Моэр не показала уже заживший палец. Она не была уверена, действительно ли старая госпожа Линь что-то знает, но этот человек был другом госпожи Цзян, так что если она и знала, это не было бы странно. Она глубоко вздохнула: — Почему старая госпожа нацелилась на меня? Мы ведь сегодня видимся впервые!

Старая госпожа Линь слегка подняла руку. Она вытянула указательный палец и указала на палец Юй Моэр, который та спрятала: — Встречаемся впервые? Кажется, нет. Палец зажил? С того момента, как ты вошла, я узнала тебя, старшая дочь командира дивизии Юй из Сянчэна, Юй Моэр...

Юй Моэр инстинктивно отступила на два шага. Она взглянула на дверь, думая, как сбежать. Старая госпожа Линь поняла мысли Юй Моэр. Она встала, схватила раненую руку Юй Моэр и посмотрела на маленький цветок жасмина на пальце.

Старая госпожа Линь вытерла остатки крови с руки Юй Моэр: — Ты знаешь только, что мы с госпожой Юй подруги, но не знаешь... что мы с твоей матерью были ещё ближе, мы были близкими друзьями. Ты, как и твоя мать, после ранения расцветаешь жасмином, и ты, как и твоя мать, умна и красива.

— Что вы говорите?

— Моли выросла в театральной труппе с детства, и не может претендовать на такой благородный статус.

Юй Моэр сглотнула слюну. Её напряжённые нервы постепенно расслабились. Неизвестно почему, но Юй Моэр вдруг перестала настороженно относиться к старой госпоже Линь. В этот момент она смотрела на старую госпожу Линь и находила её очень добродушной.

Старая госпожа Линь слегка кивнула. Она повернулась, наложила Юй Моэр ещё одну миску риса, положила много еды в миску. Старая госпожа Линь с улыбкой сказала: — Если Моли не хочет признавать, будем считать, что мы видимся впервые... Ешьте!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение