Глава 10: Дела Дуодуо

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Домой она добралась только к полудню. К счастью, весь путь был в тени деревьев, и Пэйяо не превратилась в уголек под палящим солнцем конца лета.

Первым делом, придя домой, она налила воды в неглубокий каменный котел для щенка Дуодуо. Затем, используя плетеную корзину, поймала в водоеме двух белых амуров, разделала их, отрезала кусок свиного сала, растопила его в каменном котле, добавила две дольки имбиря в масло, а затем обжарила рыбу с обеих сторон до золотистой корочки, после чего залила водой и стала варить.

Бульон быстро стал молочно-белым, и рыбный аромат разнесся по воздуху. Почуяв запах, щенок Дуодуо заскулил и стал крутиться вокруг ног Пэйяо, заставляя ее смеяться и качать головой. Этот малыш оказался таким жадным песиком, что оживился, как только почуял запах!

Сначала она вылила воду из каменной миски Дуодуо, а затем налила туда половину молочно-белого рыбного супа с соляными хлопьями и нарезанным зеленым луком.

Пэйяо не спешила есть свою порцию, присела рядом, погладила Дуодуо по голове и позвала: — Дуодуо, кушать!

С большим интересом она наблюдала, как Дуодуо начинает есть первым.

Увидев, как ароматный рыбный суп наливают в его миску, Дуодуо, виляя головой и хвостом, стал кружить вокруг нее, время от времени поднося нос, чтобы понюхать бульон, и поднимая глаза на Пэйяо. Наконец, он осторожно высунул свой розовый язычок и лизнул суп. После этого его было не остановить: маленький язычок без остановки шлепал, и он с огромным удовольствием пил, иногда останавливаясь, чтобы посмотреть на Пэйяо и помахать хвостом. Его взгляд словно что-то подтверждал, а может, говорил: «Давай, ешь вместе со мной!»

Наблюдая, как Дуодуо залпом допил рыбный суп, Пэйяо взяла несколько кусочков рыбы, удалила кости и отдала их Дуодуо. Она перестала кормить его только тогда, когда увидела, что он больше не может есть, так как до этого очень беспокоилась, что не сможет его выходить.

Отпив свою порцию рыбного супа, Пэйяо почувствовала, что сегодняшний суп был несравненно вкусным. Было ли это потому, что добавили соль, или потому, что она делилась им с другом?

Наверное, и то, и другое!

Пэйяо, воспользовавшись жарким послеполуденным солнцем, приняла ванну вместе с Дуодуо. Купаясь, она играла с ним, и, видя, как шерсть Дуодуо намокает, превращая его в маленького мокрого пса, она от души смеялась. Ей казалось, что взять Дуодуо домой было мудрым решением. Как давно у нее не было такой детской непосредственности и веселья?

С момента прибытия в этот мир сегодняшний день был особенно радостным!

В своей прошлой жизни Пэйяо никогда не держала собак, хотя очень их любила.

Но бабушка любила кошек, а не собак, и Пэйяо была еще слишком мала, чтобы заботиться о собаке. Когда она выросла и смогла работать, она уехала на заработки, а позже, открыв свой агротуризм, не стала заводить собаку ради чистоты.

Если подумать, усыновление Дуодуо также исполнило одно из ее желаний из прошлой жизни.

Пэйяо тщательно отмыла и высушила на солнце купленные на рынке железные инструменты. Она нарезала сало на мелкие кусочки и вытопила жир в железном котле. Новый железный котел, обработанный таким образом, становился прочным и не ржавел.

Два ножа она нагрела на огне и многократно натирала их жиром, чтобы масло максимально впиталось в металл.

Эти железные инструменты требовали регулярного ухода, и Пэйяо не могла не тосковать по нержавеющей стали, что и без объяснений было понятно!

Когда свиной жир был вытоплен, у Пэйяо появился удобный инструмент — тесак!

Она побежала в бамбуковый лес, о котором давно мечтала, но до сих пор не могла ничего сделать. Там она выбрала самый толстый бамбук, примерно такой толщины, как если обхватить его двумя большими и средними пальцами взрослого человека.

Новый тесак был очень острым. Она обрубила бамбук по кругу у корня, и ствол с ровным срезом повалился.

Самый нижний и толстый бамбуковый сегмент был отрублен первым, превратившись в большой природный бамбуковый цилиндр. В него она перелила еще не остывший свиной жир из железного котла.

Масла, вытопленного из менее чем одного цзиня сала, не хватило даже на одну пятую высоты бамбукового цилиндра.

Из второго бамбукового сегмента, который сужался от толстого к тонкому, она сделала для Дуодуо тяжелую и большую миску для воды. Широкое дно миски не давало ей опрокинуться. А тот каменный котел она собиралась углубить, чтобы использовать специально для еды Дуодуо.

Второй бамбуковый сегмент она отрезала с одного конца, а из бамбуковых трубок без концов между этим и следующим сегментом Пэйяо тоже придумала, что сделать. Она несколько раз расколола их тесаком вдоль волокон, превратив в несколько плоских бамбуковых пластин. Три из них она соединила и положила ровно, а еще три вертикально прикрепила с обратной стороны.

Используя древесную смолу, собранную с каучукового дерева, найденного на окраине Северной горы, она склеила их вместе и высушила в тени, получив небольшую бамбуковую разделочную доску.

Следующий сегмент она расколола на полоски и обработала, сделав бамбуковую ложку, бамбуковую лопатку, а также две маленькие ложки для супа и четыре пары палочек для еды.

Еще выше она сделала для себя большую бамбуковую миску для супа, маленькую бамбуковую миску для риса, высокий бамбуковый сосуд для воды, подставку для палочек, а также бамбуковый черпак с раздвоенной ручкой… В общем, этот бамбук был разобран на части, а временно ненужные части можно было отложить про запас. Пэйяо с упоением предавалась творчеству!

Услышав нежное поскуливание и лай Дуодуо, Пэйяо пришла в себя. Она же еще не ужинала! И она больше не одна, ее ждал маленький компаньон, которого нужно было накормить!

Подняв Дуодуо, который обвился вокруг ее ног, и глядя в его жалобные глазки, она поцеловала его влажный носик и извинилась: — Прости, Дуодуо, я совсем забыла о тебе, я привыкла быть одна.

— Сейчас же приготовлю ужин!

Она приготовила яичный суп, но без основного блюда, поэтому пришлось добавить побольше яиц. Восемь диких куриных яиц сделали суп густым.

Отделив порцию для Дуодуо, она наблюдала, как он с чавканьем широко раскрывает пасть и жадно хватает яичные хлопья, словно ему было слишком медленно просто лизать языком, как обезьяне в спешке. Пэйяо почувствовала, что сама проголодалась еще сильнее!

Быстро поужинав, Пэйяо достала сплетенную ею травяную корзину, которую собиралась использовать для диких куриных яиц, и поставила ее внутри у входа в пещеру. Затем она уложила туда сухую камышовую траву, подняла Дуодуо и поместила его внутрь.

Дуодуо тут же выпрыгнул, понюхал вокруг, иногда поднимая голову, чтобы посмотреть на нее. Пэйяо снова подняла его, положила внутрь и сказала, что это его логово.

На этот раз Дуодуо осторожно лег, немного пошевелился, возможно, почувствовав себя довольно комфортно. Пэйяо погладила его по голове в знак одобрения, и он спокойно устроился в удобном месте, неподвижно наблюдая за ней.

Глядя на послушного Дуодуо, она почувствовала прилив нежности.

Притушив угольный огонь в пещере, Пэйяо сразу же легла спать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение