45-й год правления Канси. Близился рассвет, когда плач младенца нарушил тишину уезда Сунъян.
— Господин, госпожа родила, родила прелестную дочь!
Акушерка радостно улыбнулась, протягивая пелёнки Отцу Аню.
Услышав эту новость, лицо Отца Аня слегка напряглось, но тут же расплылось в радостной улыбке. Он подвинулся ближе к пелёнкам. — Неужели? Дайте посмотреть.
Младенец в пелёнках тихонько спал, закрыв глазки, губки были надуты, чуть прикушены. Кожа не была морщинистой, как у новорождённых, а выглядела белой и нежной, поистине прелестной.
Ань Бихуай изначально не хотел брать на руки эту нежданную дочь, но увидев её такой милой и простодушной, не смог удержаться и смягчился, протянув руку и взяв младенца у акушерки.
Вероятно, ему было неудобно держать, и младенец слегка нахмурился. Ань Бихуай тоже немного нахмурился. Хотя у него не было ни братьев, ни сестёр, он знал, как капризны бывают младенцы, и, увидев её такой, осторожно поправил свою позу.
Но маленький младенец не заплакал, а, наоборот, потёрся о него в его объятиях, потянул за полу его одежды и сладко уснул. Ямочки в уголках губ были очень милыми.
Ань Бихуай не осмелился её будить и, следуя указаниям акушерки, осторожно похлопывал по пелёнкам, напевая мелодию, чтобы убаюкать младенца.
Эта сцена выглядела очень гармоничной и тёплой. Ань Бихуай улыбнулся, уголки его губ приподнялись.
— Господин, господин, на столичных экзаменах вы заняли семнадцатое место!
В этот момент радостный голос нарушил уют в комнате. Ань Бихуай сначала хотел отругать вошедшего, но услышав его слова, испытал огромную радость. Он трижды пытался сдать экзамены и не преуспел, а сегодня его ждало двойное счастье: сначала родилась дочь, а затем он стал цзюйжэнем.
Ань Бихуай счастливо прищурил глаза, поцеловал младенца в своих объятиях. — Моя маленькая дочь, ты поистине мой благодетель!
К тому времени, как Мать Ань проснулась, был уже полдень. Солнце проникало сквозь занавешенное окно в спальню. Мать Ань только что родила, всё её тело было слабым и бессильным. Она смогла лишь опереться на свою личную служанку и сесть. С растерянным видом она огляделась вокруг и, увидев того, кто её поддерживал, на её лице появилось выражение тоски и боли. — Где ребёнок?
Служанка с радостным лицом улыбнулась. — Госпожа родила дочь, и акушерка унесла её!
Взгляд Матери Ань был расфокусирован, она смотрела куда-то вдаль. Голос её был немного призрачным и неуверенным. — Неужели? Господину, наверное, это не понравится! Он ведь больше всего хотел мальчика.
Служанка прикрыла рот рукой и рассмеялась. — На этот раз госпожа ошиблась. Господин очень-очень любит барышню и сейчас даже убаюкивает её!
Мать Ань повернула голову и посмотрела на свою личную служанку. — Ты хочешь сказать? Господин... очень любит барышню?
— Конечно! К тому же, только что прибежал книжник господина и сообщил, что, говорят, на этих столичных экзаменах господин получил звание цзюйжэня.
Служанка не заметила странности в поведении своей госпожи и очень гордо сказала.
— Столичные экзамены... Он даже сдал их!
Мать Ань не могла скрыть удивления на лице, замерла на мгновение, а затем её голос постепенно стих. Даже служанка, на которую она опиралась, не расслышала, что она сказала.
— Лянь'эр, сходи к господину и принеси барышню, чтобы я могла на неё посмотреть. — Мать Ань погладила стёганое одеяло с вышитыми на нём утками-мандаринками и равнодушно сказала.
— Слушаюсь, я сейчас же пойду. — Лянь'эр ответила и отступила.
Спустя некоторое время Лянь'эр вернулась с пелёнками. Мать Ань посмотрела на пелёнки в её руках, и на её лице появилось радостное выражение. — Поторопись, дай мне обнять ребёнка!
Лянь'эр, услышав её слова, поспешно сделала несколько шагов вперёд, подошла к кровати и осторожно передала пелёнки Матери Ань.
Мать Ань протянула руки, обняла пелёнки, на её лице появилось выражение нежности и любви. Она нежно погладила нежную кожу на лице младенца. — Моё хорошее дитя поистине прелестно!
Стоявшая рядом кормилица выглядела обеспокоенной и сделала несколько шагов вперёд. — Госпожа, этого младенца нельзя хвалить собственным старшим родственникам. Госпожа, вы больше не можете этого говорить!
Мать Ань рассмеялась. — Верно, детей всегда нельзя хвалить. Впредь не буду!
Младенец в её руках проснулся от этой суеты. Он моргал большими, влажными глазами, глядя на Мать Ань. Его простодушный вид рассмешил Мать Ань.
— Госпожа, посмотрите на барышню, она проснулась, как только вас увидела. Похоже, барышня и госпожа действительно связаны сердцами матери и ребёнка!
Хэ'эр посмотрела на пухлого младенца и с улыбкой поддразнила.
— Разве не так? Как только барышня увидела госпожу, она улыбнулась!
Лянь'эр тоже поддразнила, её лицо сияло от радости.
— У вас такие ловкие язычки, будто мёдом намазаны? Так хорошо говорите!
Мать Ань прикрыла рот рукой, смеясь, и упрекнула их.
— Как так можно говорить? На моих губах нет мёда, и как госпожа может так говорить со своей служанкой?
Хэ'эр надула губы, выражая недовольство, крутила платок и сердито топнула ногой.
— Сказали тебе одно слово, и ты уже сердишься. Ты так любишь капризничать. Сейчас ещё ладно! Но перед посторонними не будь такой легкомысленной!
Кормилица указала на Хэ'эр и строго отругала её несколько раз.
Хотя Хэ'эр была немного недовольна, она всё же ответила согласием и не возразила.
В комнате на мгновение воцарилась тишина, слышались только звуки, как Мать Ань играла с младенцем.
— Что случилось? Почему так тихо?
Низкий мужской голос нарушил тишину в комнате. Вошедший был одет в однотонный шёлк без особого узора, только на воротнике и рукавах была вышивка в виде бамбука.
— Муж, как ты пришёл? Сегодня господин стал цзюйжэнем, и друзья-сокурсники, наверное, придут навестить. Почему ты не принимаешь их в парадном зале? — Мать Ань подняла голову, посмотрела на вошедшего и слегка улыбнулась.
Ань Бихуай стоял на месте и молчал. Спустя долгое время он велел слугам удалиться, и тогда в комнате остались только Мать Ань и он сам.
— В моём представлении госпожа Ань не была таким человеком!
(Нет комментариев)
|
|
|
|