13 В погоне за любовью (Часть 2)

— Среди редких вещей, привезенных из Сун, разве нет лекарств? — спросила она, имея в виду десятки повозок с сокровищами.

— Насколько мне известно, там только драгоценности и серебро, лекарств нет, — ответил военный врач, опустив голову.

— Тогда что теперь делать? Ей грозит опасность? — Ваньянь Цзюаньси крепко сжала руки, чувствуя легкую панику.

Военный врач покачал головой. Как бы он ни боялся Ваньянь Цзюаньси, факты оставались фактами. — Вашему слуге трудно судить.

— Хорошо! Просто скажи мне, что сейчас делать! Нельзя же позволить ей так гореть, даже дурак знает, что постоянный жар может убить! — Военный врач шевелил губами, все еще колеблясь, что сказать. Ваньянь Цзюаньси, стиснув зубы, предупредила: — Не смей больше говорить мне двусмысленности.

Ее рука со шрамом незаметно коснулась серебряного кнута на поясе. Врач поспешно сказал: — Есть способ, есть способ! Я сделаю все возможное, чтобы сбить ей температуру.

Выражение лица Ваньянь Цзюаньси немного смягчилось, и только тогда врач осмелился добавить: — Температуру собьем, но нет гарантии, что рана не ухудшится.

Проницательные глаза Ваньянь Цзюаньси тут же впились во врача. Тот дрожащим голосом произнес: — Тут уж как ей повезет.

— Не знаю, как повезет Цаньсян, но ты слишком много говоришь. Живо сбивай ей температуру! — Такого неумеху привел с собой старший брат, совсем ослеп.

Военный врач покорно открыл свой медицинский ящик, достал изящный белый фарфоровый флакон, откинул одеяло Цаньсян и только коснулся ее тела, как Ваньянь Цзюаньси резко отбила его руку. — Что ты делаешь?

— Ваша Светлость, я, конечно же, собираюсь сбить ей температуру, — беспомощно ответил врач.

Обычно, если один человек недолюбливает другого, то и второй отвечает ему тем же. Врач мысленно взвыл: принцесса была самой трудной госпожой из всех, кого он встречал. Снаружи все говорили, какая Ваньянь Цзюаньси разумная и мудрая, лишь немного гордая. Но, по его мнению, принцесса была совершенно несносной и нечуткой.

— Я не запрещала тебе сбивать температуру, не нужно говорить таким обиженным тоном. Но зачем ты откинул одеяло? Что ты собираешься делать?

— Моя добрая принцесса, чтобы быстро сбить температуру, лекарства не помогут, — с трудом выговорил врач. — Нужно постоянно протирать ее тело спиртом, возможно, это даст какой-то эффект.

После этого врач нахмурился и дрожащей рукой потянулся к груди Цаньсян, собираясь расстегнуть ворот ее одежды. Как и ожидалось, тонкая рука снова отбила его руку, и раздался строгий голос: — Отойди.

Врач послушно отступил в сторону, бормоча себе под нос: — Разве может принцесса сама делать такую грязную работу?

— Ты бы с радостью сделал это сам, не так ли? — Ваньянь Цзюаньси выхватила флакон из рук врача. — Смотрю, ты уже в летах, а все еще хочешь воспользоваться беспомощностью юной девушки. Как не стыдно!

Ваньянь Цзюаньси говорила не задумываясь. За день произошло слишком много событий, ей нужно было выплеснуть эмоции, и врач просто попался под горячую руку.

— Ваш слуга вовсе не это имел в виду, я… — Врач попытался объясниться, но Ваньянь Цзюаньси нетерпеливо махнула рукой: — Хватит, я поняла. Уходи. Если после протирания температура не спадет, я снова позову тебя!

«Позову его, а потом угощу кнутом», — подумала она.

Врач вздохнул и вышел из шатра.

Промучившись полночи, Ваньянь Цзюаньси наконец удалось сбить жар Цаньсян.

Измученная, она прилегла у края кровати Цаньсян и крепко уснула.

На следующий день в полдень полог шатра резко откинулся, и внутрь вошла огромная фигура. Вместе с ней ворвался солнечный свет. Ваньянь Цзюаньси проснулась и, еще не совсем очнувшись, посмотрела на вошедшего. Свет был слишком ярким, и она не смогла разглядеть его лица. Ваньянь Цзюаньси нахмурилась.

Когда ее глаза привыкли к яркому свету и она увидела вошедшего, она резко вскочила. Это был Бувэй.

На его плечи была накинута темно-синяя шуба из собольего меха. Под шубой на обнаженной коже виднелись белые бинты, которые мелькали при каждом его движении.

Такому стальному мужчине, как Бувэй, мелкие раны и царапины были нипочем, и лечить их не было нужды. Это показывало, как сильно она ранила его вчера. Ваньянь Цзюаньси неожиданно почувствовала укол жалости.

Не дожидаясь, пока Ваньянь Цзюаньси заговорит, Бувэй первым объяснил причину своего визита, его тон оставался недружелюбным: — Я пришел навестить Цаньсян.

— Наглость! — Ваньянь Цзюаньси мгновенно вспыхнула гневом.

— Мой шатер — это место, куда ты можешь входить, когда вздумается? Ты совсем забыл о субординации? — Она не хотела выставлять напоказ свой статус принцессы, но за три года Бувэй ни разу не переступил порог ее шатра. Как бы она ни намекала, почти умоляла его, он так и не пришел.

А сегодня он явился без приглашения, да еще и ради другой женщины.

— Мне нельзя приходить? — Бувэй оторвал взгляд от прекрасного лица Цаньсян и зло посмотрел на Ваньянь Цзюаньси.

Ваньянь Цзюаньси отвернулась, закусив губу.

После вчерашнего она ничуть не изменилась. Она все так же легко теряла голову от орлиного взгляда Бувэя. Неизвестно почему, но эти дерзкие глаза обладали для нее роковой притягательностью, от которой она не могла избавиться.

— Ты не хочешь, чтобы я приходил? — Бувэй нагло шагнул вперед и даже взял Ваньянь Цзюаньси за подбородок.

Когда его мозолистая рука коснулась ее нежной щеки, она вздрогнула, словно от удара молнии, а сердце заколотилось как барабан.

Она медленно подняла голову и посмотрела на Бувэя, на мгновение забыв обо всем, что произошло вчера.

Бувэй наклонился к Ваньянь Цзюаньси и интимно прошептал: — Ты жаждешь, чтобы я пришел… — Он усмехнулся, в его глазах мелькнула насмешка.

Откровенная насмешка в его глазах взбесила ее.

Ваньянь Цзюаньси резко оттолкнула стоявшего рядом Бувэя и замахнулась для пощечины, но ее руку перехватили на полпути.

Из-за этого движения накинутая на плечи Бувэя шуба соскользнула и упала на землю.

— Бесстыдник! — Глаза Ваньянь Цзюаньси расширились от ярости. Она любила его, но не давала ему права издеваться и унижать ее. Она изо всех сил пыталась вырвать руку из его крепкой хватки, но тщетно. Бувэй не собирался ее отпускать, и ее усилия были напрасны.

— Отпусти меня!

— Разве я сказал что-то не так? Нет же, — Бувэй прищурился и подошел еще ближе.

Слеза предательски скатилась по ее щеке. Меньше всего ей хотелось показывать слабость перед Бувэем, но ситуация вышла из-под контроля.

— Ты не ошибся. Раньше я была такой. Я каждый день ждала тебя, надеялась на встречу. Этот ответ тебя устраивает?

Выражение лица Бувэя стало непроницаемым.

— Но больше этого не будет. Потому что я тебя больше не люблю. — Непрекращающиеся слезы доказывали, что она лжет, но Ваньянь Цзюаньси должна была договорить до конца. Это был хороший шанс, шанс отомстить.

— Возможно, мне стоит даже поблагодарить тебя за то, что ты помог мне понять, кого я люблю на самом деле.

Бувэй нахмурился, отступил на полшага от Ваньянь Цзюаньси и, помолчав немного, все же решился спросить: — Кого же?

— Цаньсян, — она вскинула подбородок и гордо посмотрела на него.

— Чушь! — Бувэй отшвырнул ее нежную руку и гневно воскликнул.

Она сошла с ума, точно. Иначе как можно было сказать такое? Любить женщину? Как у нее только язык повернулся.

Ваньянь Цзюаньси усмехнулась. Конечно, она несла чушь. Она не любила женщин, она любила только мужчину, стоявшего перед ней. Но она не могла сказать этого, и тем более не могла любить его.

Бувэй испытующе посмотрел на Ваньянь Цзюаньси и недовольно спросил: — Зачем ты это говоришь? Чего ты добиваешься?

— Потому что я люблю ее! — ответила Ваньянь Цзюаньси решительно, почти скрежеща зубами. Любой мог бы увидеть, что это была не любовь, а ненависть.

— Бред! — вырвалось у Бувэя. Только когда эти два громких слова достигли их ушей, Бувэй осознал свою оплошность.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение