Пленница чужеземцев

Начало апреля 1127 года — самое приятное время на севере.

Однако по бескрайним равнинам Китая в этот момент двигалась длинная вереница людей, одетых в дорогие шелка, но изнемогающих от усталости, с лицами, полными ужаса.

Кто же эти люди?

Неужели преступники, отправленные в ссылку?

На самом деле эту вереницу составляли два императора династии Сун — Император Хуэйцзун (Чжао Цзи), более года носивший титул Верховного императора, и его старший сын, Император Циньцзун (Чжао Хуань), правивший чуть больше года, а также члены императорской семьи, наложницы и служанки, чиновники всех рангов, ремесленники — всего более четырнадцати тысяч человек. Кроме того, бесчисленное множество повозок было нагружено золотом, серебром и другими драгоценностями, антиквариатом и предметами искусства, церемониальными принадлежностями и книгами.

Они направлялись в Шестнадцать округов Яньюнь — земли, о которых мечтали ступить несколько поколений императоров ранней династии Сун.

Вот только они шли туда не для того, чтобы осуществить мечту своих предков и объединить Поднебесную, а чтобы стать пленниками чужеземцев и влачить жалкое существование в месте своего последнего пристанища.

С наступлением ночи людей пронизывал холод.

Огромный караван наконец достиг Шестнадцати округов Яньюнь.

— Мужчины и женщины — отдельно! Женщины — в левый шатер, мужчины — в правый, — приказал солдат главарь.

Вскоре начался пересчет людей. Долгий путь из Кайфэна унес жизни многих женщин.

— Цаньсян! — крикнул главарь.

— Здесь, — едва слышно отозвался женский голос.

— Где? Покажись! — заорал главарь. Услышав это имя и такой тихий голос, любому захотелось бы увидеть лицо этой женщины.

— Цаньсян, не выходи, — прошептала другая женщина.

Некоторое время никто не выходил.

Лицо главаря помрачнело. — Кто такая Цаньсян? Немедленно выходи, иначе…

Не успел он договорить, как тонкая рука отдернула полог шатра, и внутрь вошла женщина.

— Военачальник Хун, этот шатер, хоть и временный, слишком тонок. Эти женщины не привыкли к северному холоду, — тонкий палец указал на пленниц. — В следующий раз прикажите использовать более плотную ткань. Запомнили?

— Да, принцесса, — с готовностью ответил военачальник, и его свирепое выражение лица сменилось почтительным.

— Я слышала ваши крики, военачальник Хун. Не расскажете, что случилось?

— Э… Пустяки, не стоит вашего внимания, принцесса. Я просто проверяю, сколько женщин погибло в пути.

— Да неужели? — Тонкая рука взяла у военачальника список имен и увидела, что рядом с именем Цаньсян еще не стояла отметка.

— Цаньсян, — принцесса посмотрела на военачальника Хуна. — Вы ее вызывали?

Главарь кивнул.

— Я звал ее несколько раз, но она не отозвалась. Должно быть, умерла в дороге.

— Дайте-ка посмотреть, — принцесса сжала список в руке и подошла ближе к пленницам. — Кто такая Цаньсян? Выйди.

Никто не ответил.

В шатре воцарилась тишина.

Тонкие пальцы сжали список еще крепче. — Кто такая Цаньсян? Выйди, — повторила она, четко выговаривая каждое слово.

В шатре стояла мертвая тишина, но никто не вышел.

— Хорошо. Раз никто не отзывается, сегодня вечером ужина не будет.

Эти слова вызвали шепот в толпе.

Женщины, измученные дневным переходом, мечтали о сытном ужине.

Никто не хотел голодать всю ночь, поэтому некоторые взгляды украдкой обратились в угол шатра.

В этом углу сидела девушка.

«Еда — всему голова», — гласит народная мудрость. И это чистая правда.

Тем более для этих пленниц, у которых не осталось никаких надежд, кроме как получить хоть немного еды.

— Что ж, раз никто не хочет признаваться, пеняйте на себя, — сказала принцесса и, отдернув полог, собралась уходить.

— Я здесь, — вдруг раздался тихий голос из угла шатра.

Принцесса остановилась и повернулась к девушке.

Главарь, удивленный не меньше, последовал за ней, желая увидеть, кто же это.

Принцесса подняла хлыстом лицо девушки.

— Почему ты молчала?

Девушка, потупив прекрасные глаза, смотрела на сапоги принцессы и молчала.

Когда лицо Цаньсян открылось, военачальник не смог сдержать возгласа.

— Какая красавица! Я так и знал, что она… — Принцесса бросила на него холодный взгляд, и он тут же замолчал.

— Говори, — принцесса опустила хлыст.

Девушка продолжала молчать.

— Я сомневаюсь, что это ты говорила, — принцесса оглядела грязное лицо девушки.

Даже такое лицо обладало завораживающей красотой.

— Тебя зовут Цаньсян? — принцесса снова подняла лицо девушки.

Цаньсян кивнула.

— Военачальник Хун, вычеркните это имя из списка, — медленно произнесла принцесса. — Она моя.

— Э… — военачальник, наконец, понял смысл ее слов. Он уже предвкушал, как проведет эту ночь, но принцесса разрушила все его планы.

— Что-то не так? — принцесса подняла бровь.

— Слушаюсь, — ответил военачальник, склонив голову. Ему не хватило бы и тысячи жизней, чтобы ослушаться принцессы.

— Пришлите ее ко мне в шатер, — приказала принцесса и, сжав хлыст в руке, вышла из шатра пленниц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение