Тринадцатая глава: Внезапно

Только что я представлял себе эту штуку во всевозможных обличьях, думая, что то, что издает детский крик, должно быть ужасно уродливым.

Но кто бы мог подумать, что эта тварь окажется настолько уродливой, и что это, черт возьми, действительно младенец.

Правда, этот младенец был до черта жалким. Описать его внешность как свирепую — ничуть не преувеличение.

Я отшатнулся на несколько шагов, испуганный этой штукой. Она не выглядела безобидной, а скорость, с которой она только что набросилась, могла сравниться с кошачьей.

Эта тварь смотрела на меня своими черными глазами, и я не мог понять, что это значит.

Сейчас она цеплялась за стену, склонив голову, и разглядывала меня.

Похоже, она тоже считала меня диковинкой.

Эта штука смотрела на меня несколько секунд, оскалила клыки и издала звук, похожий на "а-а-а".

Звук был очень мягким, и если слушать только его, казалось, будто младенец приветствует меня.

Но глядя на свирепый вид этой твари, я вздрогнул и не осмелился ответить.

Эта штука явно не из тех, с кем стоит связываться. Я подумал: "Если не можешь справиться, лучше убеги. Нужно держаться от нее подальше".

Размышляя, я начал медленно отступать.

Но стоило мне сделать шаг назад, как эта штука делала шаг вперед.

Ее четыре конечности, похожие на младенческие ручки и ножки, неизвестно как цеплялись за стену, и при движении она оставалась устойчиво прижатой к стене.

Я внутренне воскликнул: "Плохо дело!", подумав: "Черт возьми, ты прицепилась ко мне!"

Будь то человек или демон, сейчас я не мог больше отступать. Если я отступлю еще, она, скорее всего, набросится.

Я остановился и просто смотрел на это чудовище, похожее на младенца, глаз в глаз. На какое-то время никто не смел двинуться первым.

В этот момент я уже нервничал, как будто съел порох.

Сейчас я не мог ни наступать, ни отступать. Я не мог просто так стоять и ждать.

Я подумал про себя: "У меня нет молока, какого черта ты за мной следуешь?"

Не успела эта мысль закончиться, как фонарик вдруг мигнул.

Мое сердце тут же екнуло. Я подумал: "Плохо дело, он сейчас погаснет!"

В тот же миг, когда у меня промелькнула эта мысль, младенец-чудовище передо мной, словно раздраженное мигающим светом, с криком "ао" резко двинулось и набросилось на меня.

Эта штука была слишком быстрой. Я просто не успел среагировать, смог лишь резко отдернуть голову, увернувшись.

Эта штука со свистом пронеслась мимо моего уха, едва не задев его.

Я подумал: "Повезло!", но не успел договорить про себя, как почувствовал острую боль за ухом, словно меня поцарапали маленьким ножом.

Я поспешно развернулся, отскочил в сторону, сделал кувырок по земле и снова встал.

В тот же миг я потрогал за ухом и почувствовал что-то липкое. Очевидно, пошла кровь.

Движения этой штуки были явно проворнее, чем я ожидал. Мы только что разминулись, и всего за мгновение она успела царапнуть меня за ухом.

К счастью, я быстро среагировал и двигался проворно, иначе этот удар мог попасть прямо в сонную артерию на шее.

Подумав о том, что этот младенец-чудовище может быть таким ловким, я покрылся холодным потом.

Младенец-чудовище, промахнувшись, с грохотом упало на землю.

В момент приземления эта штука уже развернулась, приняв боевую стойку.

Приземлившись, эта штука ни секунды не медлила, тут же снова набросившись на меня. Похоже, она целилась мне прямо в горло.

Теперь я ясно видел, что у этой штуки не только острые клыки и зубы, но и когти, похожие на орлиные.

Кровавая царапина за моим ухом, должно быть, была результатом одного из ее когтей.

Я разозлился и подумал: "Я, малый господин, не показываю свою силу, а ты меня за кролика держишь!"

Подумав об этом, я направил на нее фонарик и тут же замахнулся ножом.

Младенец-чудовище в мгновение ока оказалось передо мной. В этот момент мой нож уже был в движении, направленный на его огромную голову.

Я подумал: "Я, старик, сегодня отрежу тебе твою большую голову, чтобы ты больше не скалился на меня!"

Эта штука явно не была глупой. Увидев мое движение, она поняла, что я собираюсь делать, и ее острые, как крюки, когти набросились на мое запястье.

Я ни за что не собирался давать ей такой шанс. Я вывернул запястье, и лезвие ножа повернулось, направляясь к ее когтям.

Послышался скрежет лезвия, и когда оно скользнуло по ее когтям, тут же посыпались искры.

Я был сильно удивлен. Я и не думал, что когти этой штуки настолько твердые, что могут выдержать удар ножа.

Лезвие против когтей — это было равное противостояние.

Но натиск этой штуки не ослабевал, и она, оскалив острые клыки, набросилась на мою шею.

Я внутренне выругался: "Пошел ты к черту!"

Рука не дрогнула. Я замахнулся фонариком и ударил им снизу вверх, целясь ей в подбородок.

Послышался грохот, и огромная резиновая головка фонарика попала прямо в подбородок младенца-чудовища, ударив так, что его челюсть с треском захлопнулась.

Ее два ряда острых зубов сомкнулись с лязгом, словно два ряда ножей скользнули друг по другу.

От этого звука у меня по спине пробежал холодок. Если бы оно действительно укусило меня за шею, наверное, даже кости бы переломало.

Голова этой штуки была ударена фонариком, и тело тут же потеряло равновесие. С криком "ао-нуо" оно отлетело в сторону.

Изначально я хотел воспользоваться моментом, чтобы сбежать, но потом подумал, что с этой штукой я просто не смогу выбраться отсюда.

Даже если бы оно не преследовало меня сейчас, это было бы бесконечной проблемой в будущем.

Подумав об этом, я сделал два шага вперед, решив: "Я, малый господин, сначала разделаю тебя, а потом уже буду искать выход".

Я бросился вперед, и эта штука с криком "ао-нуо" кувырком поднялась с земли, встала на четвереньки и, словно циветта, рванулась вперед, мгновенно исчезнув в темноте.

Я стиснул зубы и подумал: "Не так-то просто! Приходишь, когда хочешь, и уходишь, когда хочешь?"

Сегодня я, малый господин, непременно заберу твою маленькую жизнь.

Подумав об этом, я широкими шагами бросился в погоню.

Пробежав меньше двух минут, я вдруг понял, что что-то не так. Младенец-чудовище по-прежнему не было видно, но сейчас я потерял ориентацию и не знал, где нахожусь.

Я огляделся, но вокруг была все та же кромешная тьма.

Эта темнота, словно вода, внезапно нахлынула, окутав меня.

Я тут же почувствовал, как воздух вокруг стал давящим, и дышать стало не так свободно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тринадцатая глава: Внезапно

Настройки


Сообщение