Глава девятая: Жареный змей

Старик закончил говорить и тут же размялся. — Дай мне "Золотого Петуха", а ты иди на дозор.

Судя по всему, старик собирался действовать сам.

Я кивнул, передал "Золотого Петуха" и встал у статуи, одним глазом следя за выходом, чтобы те двое не ворвались внезапно, а другим присматривая за Дедом.

Я увидел, как старик высоко поднял "Золотого Петуха" и осторожно опустил его, стуча "дан-дан-дан" раз за разом по каменному постаменту внизу.

Надо сказать, этот "Золотой Петух" действительно особенный. При каждом ударе даже я, ученик Собирателя Фениксов, слышал, что звук явно пустой.

Это было похоже на эхо в очень глубокой пещере, очень тихий, многослойный, очень далекий звук.

Теперь даже я мог слышать, что под сиденьем Генерала определенно есть немалая пустота. Похоже, легенда о колодце под статуей не была беспочвенной.

Старик стучал три раза, потом останавливался и прикладывал ухо к каменному постаменту, чтобы прислушаться.

Затем снова стучал три раза и снова слушал некоторое время.

Повторив это пять-шесть раз, старик, чье лицо было немного напряженным, теперь расслабился.

Я слишком хорошо знал Деда. По его выражению лица я понял, что есть результат, и спросил: — Дед, ну как?

Старик потер щетину на подбородке, самодовольно улыбаясь. — Хе-хе, я не ошибся. Внизу определенно есть то, что нам нужно. Только не знаю, какого качества.

— Но судя по тому, что оно породило два "Ложных Цветка", должно быть что-то стоящее.

По словам Деда, Линбао, который мы искали, находился под сиденьем Генерала.

Я тоже почувствовал возбуждение. — Тогда действуем сейчас?

— Да, делать деньги нужно вовремя, — кивнул старик. — Сегодня ночью. Если отложить на день-два, та большая змеюка может успеть.

Говоря это, старик поднял "Золотого Петуха" и сильно стукнул им по каменному постаменту несколько раз.

На этот раз он приложил немало силы, похоже, не собирался сдерживаться.

После нескольких ударов на каменном постаменте появилась огромная трещина.

Затем старик резко поднял "Золотого Петуха" и вонзил его острый клюв прямо в камень.

Я остолбенел, не ожидая, что "Золотой Петух" настолько прочный, что сможет пробить камень.

Не успел я опомниться, как старик поднял рукоять "Золотого Петуха", дернул вверх и крикнул: — Поднимай!

С его криком квадратная каменная плита с грохотом рухнула на землю.

Как только плита открылась, я почувствовал, как воздух вокруг с шумом устремился в отверстие.

Внезапно воздух начал циркулировать, подняв вихрь, который даже слегка наклонил мое тело.

Ощущение было такое, будто меня засосало центробежным насосом.

Этот зловещий ветер появился быстро и так же быстро исчез.

Он исчез всего за одно мгновение.

Мне только что ветер задул в глаза, и только теперь я внимательно рассмотрел отверстие.

Все отверстие было странным прямоугольником, с круглым верхом и квадратным низом, немного похожим на арку.

Края отверстия были ровными, с углами и гранями, с явными следами ручной обработки.

Похоже, это отверстие существовало изначально, просто было запечатано этой квадратной каменной плитой.

Я взглянул на Деда, невольно восхищаясь его проницательностью. Как он мог это заметить? — Дед, оно было так плотно запечатано, как ты смог поддеть край?

Старик сплюнул. — Тьфу ты, эта маленькая дверца была замазана позже. Использовали клейкую рисовую муку с каменным порошком, что-то вроде сегодняшнего бетона.

— Если бы я в молодости не видел такого дважды, то в этот раз почти бы не заметил.

Только тогда я понял. Вот почему я раньше не видел ни малейшей щели. Оказывается, вот в чем дело.

Отверстие было почти в человеческий рост. Я слегка наклонился и заглянул внутрь. Там было кромешная тьма, ничего не видно.

Я отковырнул кусочек смеси из клейкой рисовой муки и камня, бросил его вниз и долго прислушивался, но никаких звуков не доносилось.

Я невольно цокнул языком. Похоже, этот колодец либо очень глубокий, либо там есть что-то звукоизолирующее.

Иначе не было бы такой полной тишины.

Я втянул холодный воздух. — Дед, у нас нет веревки, спускаться туда, наверное, будет непросто.

— К тому же, мы не знаем, что там внутри. Рисковать так легко как-то ненадежно.

На лице старика тоже мелькнуло сомнение. Судя по тому, что с нами только что произошло, внизу в колодце определенно есть что-то хорошее.

Но там, где есть хорошие вещи, есть и опасность. В колодце не то же самое, что на открытом месте. Даже в этом храме, если что-то случится, мы можем попытаться увернуться.

Внизу в колодце тесное пространство. Если вдруг что-то произойдет, у нас даже не будет возможности отступить.

Такая ситуация редкость. В этот момент даже старик оказался в затруднении.

Пока мы с Дедом колебались, раздался грохот, и тут же мы почувствовали, как весь Храм Генерала вздрогнул.

Я вздрогнул. — Дед, землетрясение!

Не успел я договорить, как послышался грохот, вся стена за нами тут же накренилась, и затем ввалилась зеленовато-желтая тень толщиной с ведро.

— Вот черт, змеюка! — Старик среагировал молниеносно. В тот момент, когда стена храма наклонилась, он выскочил, словно ласточка.

Неужели в такой ситуации он еще и разглядел, что именно ввалилось?

Когда я опомнился, бежать было уже поздно.

Осколки камней, обвалившиеся со стены храма, не попали в меня.

Но меня подхватил поток воздуха, и я тут же полетел к отверстию в каменном постаменте.

К счастью, я был немного выше этого отверстия. Хотя одна нога уже соскользнула внутрь, я все же смог удержаться, прижавшись к внешней стороне отверстия.

Я смотрел, как упавший фонарик сделал несколько оборотов в черной пасти колодца, а затем луч света полностью исчез. Не знаю, упал ли он слишком глубоко или разбился.

Глядя на исчезнувший луч света, мое сердце бешено колотилось. Я подумал: "Вот черт, чуть не погиб! Если бы это отверстие было чуть больше, моя жизнь сегодня закончилась бы здесь."

В суматохе я все же успел оглянуться и увидел, что ввалился именно тот самый большой змей.

Но за это время змей стал гораздо более потрепанным, чем раньше.

На его теле на больших участках отвалилась чешуя, обнажая окровавленное мясо.

А еще в нескольких местах его тело было обожжено дочерна.

Хуже всего было то, что половина головы змея была обуглена. Сейчас от нее поднимались клубы белого дыма, и время от времени доносился запах жареного мяса.

Этот аппетитный запах жареного мяса в сочетании со свирепым видом гигантского змея вызвал у меня тошноту, и я чуть не вырвал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Жареный змей

Настройки


Сообщение