Утка в рассоле

Прошло еще три дня. Ли Сысы сделала кое-какие приготовления, но со стороны Хэшэли не было никаких действий.

Ли Сысы чувствовала, что борется с тенью, но и игнорировать ситуацию она не могла, чтобы спокойно жить дальше.

— Сынян, почему ты сидишь здесь? На улице прохладно, лучше зайди в дом, — Ли Вэньши, увидев Ли Сысы, сидящую в задумчивости на веранде, спросил: — Утки тебя разбудили?

— Утки? Какие утки? — Ли Сысы словно очнулась от сна. Глядя на энергичного Ли Вэньши, она немного позавидовала ему.

Ли Вэньши приехал в усадьбу два дня назад и быстро освоился, чувствовал себя здесь как рыба в воде.

— Утки в усадьбе. Погода становится все холоднее, и утки почти не несутся. Управляющий хочет пересчитать их и продать. Но в трактире говорят, что в этом году утки слишком мелкие, и отказываются покупать их по прежней цене. Сейчас они отбирают уток, чтобы продать крупных подороже, а остальных — подешевле. Поэтому на улице такой шум.

— Шестой брат… — Ли Вэньши был шестым по старшинству среди братьев в клане, поэтому Ли Сысы называла его шестым братом. — Откуда ты все это знаешь? Ты хочешь купить этих уток?

Ли Сысы удивилась. Хоть шестой брат и быстро подружился с управляющим усадьбы, тот вряд ли стал бы рассказывать ему такие подробности.

— Да нет, не хочу я их покупать! Этот управляющий хотел отдать всех уток нашей семье Ли, сказал, что это подарок тебе и твоим родителям, что-то вроде новогоднего подарка. Уговаривал меня их забрать, но я, конечно, отказался. Я удивился, зачем он мне это предложил. Мы хоть и из деревни, но что это за подарок такой? В деревне таких странных подарков не дарят. Вот я и разузнал, в чем дело. Оказывается, в этом году утки плохо выросли, и управляющий, боясь наказания, решил отдать их нам, думая, что мы, деревенщины, не разбираемся в качестве…

Ли Сысы разозлилась. Что это такое? Этот управляющий хотел обмануть ее брата? Хорошо, что шестой брат не попался на эту уловку, иначе она бы не знала, что делать с этим управляющим. Лункодо уехал совсем недавно, а управляющий уже пытается подсунуть ей некачественный товар.

Хорошо, что ее брат оказался надежным и не дал себя обмануть.

После того случая с семьей Ху Ли Сысы решила позвать в усадьбу Ли Вэньши.

Ли Вэньши был шестым по старшинству среди братьев в клане, поэтому Ли Сысы называла его шестым братом.

Во время бегства Ли Вэньши не раз помогал ей. Однажды Ли Юнфу хотел тайком продать ее, но Ли Вэньши заметил это и рассказал остальным, и ее спасли. Во время пути Ли Вэньши несколько раз тайком давал ей еду.

Наверное, именно поэтому глава клана разрешил Ли Вэньши приехать вместе с ними.

И это было как нельзя кстати. Когда рядом был близкий родственник, она чувствовала себя намного спокойнее.

Сейчас Ли Сысы даже немного скучала по Лункодо. Без него ее жизнь становилась все сложнее.

— Управляющий переживает из-за этих уток? — Ли Сысы стало любопытно. Просто в этом году утки плохо выросли, стоит ли так переживать?

— Да. Я разузнал, что урожай в усадьбе в этом году был плохой, и по итогам года управляющего накажут, — Ли Вэньши наклонился к Ли Сысы и тихо сказал ей на ухо: — Говорят, их хозяин очень строг к своим подчиненным.

Вот это да! Неожиданно, что Лункодо так сурово управляет своими людьми. Этот управляющий так боится из-за того, что утки плохо выросли.

— Шестой брат, ты хочешь заняться торговлей? — Ли Сысы подумала, что могла бы забрать этих уток.

— Торговлей? Если получится, то конечно, — ответил Ли Вэньши.

За те годы, что они жили в Пекине, они не раз пытались торговать, но у них не было связей. Даже поставить небольшую лавку на улице было невозможно. Не говоря уже о разных налогах, им нечем было платить дань. Даже если им удавалось что-то заработать за день, большую часть приходилось отдавать местным бандитам.

В итоге в их руках оставались гроши.

И это еще при удачном стечении обстоятельств. А если не везло, то они не только ничего не зарабатывали, но и влезали в долги.

— Мы заберем уток у управляющего и продадим их.

— А? Это… как? — Ли Вэньши был озадачен. — Но эти утки ведь некачественные.

— Именно потому, что они некачественные, мы их и заберем. Тогда управляющий будет у нас в долгу, — Ли Сысы решила, что это хороший вариант. Она получит уток, управляющий избавится от проблем — все в выигрыше.

Управляющий был главным в усадьбе, а она жила здесь. Если управляющий будет у нее в долгу, это станет дополнительной гарантией ее безопасности.

Ли Вэньши не понимал, зачем Ли Сысы это нужно, но все же пошел к управляющему, как она велела.

— Госпожа, я слышала, вы забрали уток из усадьбы? — Ли Сысы хотела забрать уток, и эта новость быстро разнеслась по усадьбе.

Сяо Сиэр подумала, что это очередные сплетни, и прибежала спросить.

— Да, я их забрала.

— Но зачем, госпожа? Вы что, повелись на уловки управляющего? Если хотите утки, мы можем купить в городе больших и жирных. Те, что вырастили в усадьбе в этом году, мелкие и тощие, мяса на них почти нет, даже суп варить — морока…

Утиные перья было трудно обрабатывать, и Сяо Сиэр пришла в ужас, представив, сколько работы ждет госпожу.

— Не волнуйся, я знаю, что с ними делать, не пропадут, — уверенно сказала Ли Сысы. — Пойдем на кухню, сегодня я приготовлю тебе кое-что вкусненькое.

Услышав о вкусной еде, Сяо Сиэр тут же повеселела и радостно пошла за Ли Сысы.

На кухне Чжоу вместе с двумя служанками ощипывала уток.

— Госпожа, не стоит брать этих уток! Если управляющий посмел предложить вам и вашей семье некачественный товар, это неуважение к вам! Когда Господин вернется, он обязательно накажет его!

Чжоу, очевидно, тоже слышала о том, что Ли Сысы хочет забрать уток, и, увидев ее, поспешила отговорить.

Сяо Сиэр, услышав слова матери, встревоженно спросила:

— Госпожа, управляющий уже отвез уток семье Ли?

Видя, как они обе волнуются за нее, Ли Сысы с улыбкой сказала:

— Нет, управляющий даже не осмелился подойти ко мне с этим предложением. Он поговорил об этом с моим шестым братом. Я видела, что управляющий действительно переживает из-за этих уток, поэтому и решила забрать их, чтобы он был у меня в долгу.

Чжоу вздохнула и продолжила ощипывать уток вместе со служанками. Сяо Сиэр с сочувствием сказала:

— Госпожа, вам пришлось нелегко. Надеюсь, Господин скоро вернется, с его возвращением все наладится.

После поездки домой Сяо Сиэр и ее мать стали относиться к Ли Сысы с еще большим вниманием. С одной стороны, их семья велела им усерднее служить ей, а с другой — они боялись, что, когда Лункодо вернется, Ху Пина накажут.

Хотя Ли Сысы не раз говорила, что не винит Ху Пина, они все равно волновались.

Видя, какая гнетущая атмосфера царит на кухне, Ли Сысы решила разрядить обстановку:

— Ладно вам! Давайте сегодня вместе приготовим утку в рассоле! Это мое фирменное блюдо, будет очень вкусно!

В прошлой жизни Ли Сысы очень любила блюда в рассоле и часто покупала их. Когда было время, она готовила их сама, поэтому приготовление утки в рассоле не представляло для нее сложности. Но здесь она готовила это блюдо впервые. Стоит попробовать. Если получится вкусно, она попросит семью Ли открыть лавку с мясом в рассоле в городе. Это могло бы стать для них способом заработать на жизнь.

Провозившись весь день, Ли Сысы наконец смогла попробовать приготовленную своими руками утку в рассоле.

Хм, вкус был немного хуже, чем в прошлой жизни, но в целом неплохо. Все-таки здесь было мало специй. Чтобы добиться идеального вкуса, ей нужно было поэкспериментировать со специями.

Пока что сойдет и так.

— Вау! Вкусно! — Сяо Сиэр весь день вдыхала этот аромат, разносившийся по двору, и с трудом сдерживала слюнки. Сейчас, наконец, попробовав, она радостно зажмурилась.

На самом деле она не очень любила утку, потому что утки, которых она ела раньше, всегда немного пахли дичью, и Сяо Сиэр не нравился этот запах.

Но сегодня утка была совсем другой. Неизвестно, как госпожа ее приготовила, но мясо было сочным и ароматным, без всякого неприятного запаха.

— Ну как вам? Вкусно? — Похоже, утка в рассоле покорила Сяо Сиэр. Ли Сысы решила узнать мнение остальных.

Чжоу одобрительно кивала, а две другие служанки, которые мало общались с Ли Сысы, немного стеснялись, но тоже сказали, что вкусно.

— Сынян, эта утка просто объедение! Особенно утиные головы, шеи, крылышки и лапки в остром рассоле. Даже вкуснее мяса!

За два дня, что Ли Вэньши провел в усадьбе, он ел только мясо и рыбу и думал, что это уже деликатесы. Но утка в рассоле, приготовленная Ли Сысы, превзошла все его ожидания.

— Действительно вкусно! Мы будем продавать именно это?

Такой насыщенный вкус он пробовал впервые. Это было так ароматно, что он не мог остановиться.

— Хорошо, раз всем понравилось, тогда мы приготовим в рассоле всех уток из усадьбы и будем их продавать, — Ли Сысы приняла решение.

— Сяо Сиэр, найди еще людей, чтобы забили уток и ощипали их. Госпожа Чжоу, спросите старину Ху, может ли он найти нам место для торговли. Шестой брат, позови еще братьев из клана, чтобы помогли нам продавать уток…

Ли Сысы раздала указания, и весь двор засуетился.

Эти несколько сотен уток из усадьбы — пробная партия. Если все пойдет хорошо, можно будет открыть лавку с мясом в рассоле.

Вскоре во внутреннем дворе, рядом с кухней, образовалась гора мертвых уток, а перья летали повсюду.

Увидев перья, Ли Сысы вдруг вспомнила кое-что.

— Сяо Сиэр, найди еще людей, чтобы промыли перья. Не выбрасывайте их, пусть сначала вымоют, они мне пригодятся.

Из такого количества перьев можно попробовать сделать пуховик. Хотя она никогда не шила пуховики, она носила их немало. Стоит попробовать. Если получится, зимой ей не будет холодно.

Ли Сысы, занявшись делом, забыла обо всех своих тревогах и почувствовала себя намного бодрее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение