В боковой зале четверо неотесанных мужчин сидели друг напротив друга.
Служанка проводила их в залу, подала чай и закуски, а затем вышла.
Их оставили здесь уже на время, достаточное для того, чтобы выпить чашку чая.
Глава клана Ли, хоть и был важным и уважаемым человеком у себя на родине, самым высокопоставленным чиновником, которого он видел, был помощник начальника уезда. И то, он видел его издалека, когда тот приезжал в деревню с проверкой, и кланялся ему, стоя на коленях.
В дом чиновника третьего ранга он раньше не то что в гости не заходил, он даже не представлял, как выглядят ворота такого дома.
Хотя это была всего лишь загородная резиденция чиновника третьего ранга, это не имело значения. Он побывал здесь, и теперь, вернувшись домой, у него будет, чем похвастаться. Их семья Ли теперь имела связи с высокопоставленными чиновниками в Пекине. Это было настоящее начало их пути к прочному положению в столице.
— Эй, чего ее так долго нет? До каких пор нам ждать?
Прождав еще полчашки чая, Ли Юнфу потерял терпение и, встав, начал ворчать:
— Что такое? Стала важной госпожой и забыла про своего бедного отца?
Глава клана Ли спокойно отпил чаю и сказал:
— Успокойся, третий. Мы пришли без предупреждения, нужно дать девушке время подготовиться. Я вижу, тут люди туда-сюда ходят, что-то делают. Подождем еще немного.
— К чему тут готовиться? Что можно делать так долго? Занята она! Разве у нее нет слуг? Чем она, госпожа, может быть занята? — Ли Юнфу прошелся по комнате пару раз, увидел служанку, стоящую на страже у входа, и, указав на нее пальцем, сказал: — Ты! Да, ты, служанка у двери! Иди, поторопи свою госпожу! Спроси ее, помнит ли она своего отца!
С тех пор как Ли Юнфу узнал, что его дочь нашла себе знатного покровителя, он совсем распоясался.
Остальные трое в зале понимали, что он просто важничает, но, поскольку это была резиденция знатного человека, они боялись каких-либо конфликтов и поспешили его успокоить:
— Ладно, ладно, третий дядя, это дом знатного человека, а не наш. Подождем еще немного.
Ли Вэньсин, сын главы клана, видя, что Ли Юнфу вот-вот начнет буянить, встал и взял его за руку. Ли Вэньши, сидевший напротив, тоже поспешил на помощь. Вдвоем они усадили отца обратно на стул.
Ли Юнфу, даже сидя на стуле, продолжал сопротивляться. В этот момент в комнату вошла Ли Сысы.
— Что здесь происходит? — спросила Ли Сысы, стоя у входа.
В комнате тут же воцарилась тишина. Ли Вэньсин и Ли Вэньши от неожиданности разжали руки. Ли Юнфу, освободившись от их хватки, резко встал и, полный гнева, направился к Ли Сысы, но, увидев ее, застыл, как громом пораженный.
Ли Сысы, сияющая драгоценностями, шла не спеша, опираясь одной рукой на Сяо Сиэр, а другой держа платок, словно знатная дама.
Этим манерам и позам она научилась из сериалов про династию Цин. Неизвестно, какой эффект это произведет, но для начала нужно было хотя бы создать видимость и напугать своего «отца».
Ли Сысы прошла к главному месту и села. Видя, что все стоят, она сказала:
— Что вы стоите? Садитесь!
— Сиэр, чай остыл? Принесите новый, — обратилась она к служанке.
Сяо Сиэр, услышав приказ, тут же велела сменить чай и закуски.
Как только Ли Сысы вошла в комнату и увидела, кто пришел, она поняла, что все ее приготовления были напрасны.
Она думала, что пришли ее «отец» и его приятели, и ей нужно лишь показаться им в своем великолепии, а затем откупиться от них деньгами.
Но пришли глава клана Ли и два ее двоюродных брата, люди, имевшие большой вес в клане.
Это поставило Ли Сысы в неловкое положение. Хоть она и стала женщиной Лункодо, но пока что была всего лишь наложницей без официального статуса. И вот глава клана лично пришел к ней. Неужели ему не стыдно?
Ли Сысы села на главное место, сверкая драгоценностями, и, стараясь выглядеть скромно, сказала:
— Ах, зачем же стоять? Садитесь, пожалуйста, господин Глава клана, дядя, отец, братья.
Когда Ли Сысы обратилась к каждому по имени, все пришли в себя и сели на свои места.
Ли Юнфу хотел было показать Ли Сысы свою отцовскую власть, но, увидев ее, чуть не решил, что ошибся дверью.
Это… была его дочь?
Раньше это была худенькая, желторотая девчонка, как же она изменилась!
После того как Ли Сысы попала в Резиденцию графа Юнъу, она больше не видела Ли Юнфу.
Когда семье не хватало денег и требовалась помощь Ли Сысы, за деньгами приходила Ли Му (мать Ли Сысы). Если приходил Ли Юнфу, Ли Сысы находила предлог, чтобы не встречаться с ним. Во внутренние покои резиденции графа ему все равно было не попасть, поэтому он ничего не мог ей сделать. Так они не виделись шесть или семь лет.
Ли Сысы испытывала отвращение к этому «отцу». Хотя во время бегства им всем было тяжело, и до полного отчаяния еще не дошло, Ли Юнфу несколько раз пытался ее продать.
Она отправляла домой меньше денег, чем У-эр, и Ли Юнфу несколько раз хотел устроить скандал. Ли Сысы передала ему, что у нее только такое жалованье, и если ему мало, он может пойти и занять у семьи У-эр, у нее больше нет.
Потом, то ли семья У-эр перестала хвастаться заработком У-эр, то ли кто-то из клана вразумил Ли Юнфу, но он больше не беспокоил Ли Сысы.
Ли Сысы уже много лет не видела своего «отца», и сегодня тоже не хотела с ним общаться.
Глава клана и его сыновья сели и начали расспрашивать Ли Сысы о ее жизни.
Глава клана почти не помнил Ли Сысы. Он знал лишь, что эту девочку продали в Резиденцию графа Юнъу, когда ей было десять лет. Всеми делами тогда занимались другие члены клана, он лишь принимал решения. С тех пор прошло уже почти шесть или семь лет.
И впрямь, жизнь в знатной семье меняет людей. Сейчас и не скажешь, что эта девушка родом из их бедной деревушки Ли.
— Сынян…
Девочек не вносили в родословную, и у большинства девушек из клана Ли не было имен. Даже если имена и были, их знали лишь несколько близких родственников. Ли Сысы была четвертой по старшинству в своем поколении, поэтому глава клана называл ее Сынян.
После нескольких ничего не значащих вопросов о семье глава клана перешел к делу:
— Наш сегодняшний визит, возможно, несколько неожиданный, но У-эр узнала, что ты пропала полмесяца назад. Мы все это время пытались найти тебя, но безуспешно. Твоя мать с горя слегла. И вот, с большим трудом, мы узнали, что ты, возможно, здесь, и решили навестить тебя…
Ли Сысы верила, что клан искал ее, когда она пропала, но по-настоящему переживала за нее, вероятно, только Ли Му.
Впрочем, глава клана и не говорил, что остальные родственники беспокоились о ее безопасности… Он говорил очень осторожно.
— Благодарю вас, дядюшки и братья, за вашу заботу, — сказала Ли Сысы. — Я все это время тоже очень переживала за свою семью, но ничего не могла поделать. Я боялась навлечь на вас беду, поэтому не смела присылать вестей. — Ли Сысы с тревогой посмотрела на Ли Юнфу. — Отец, мама сильно больна? Это все моя вина, недостойной дочери, что я не могу быть рядом и ухаживать за ней…
Сказав это, она прикрыла лицо платком и заплакала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|