Глава 1 (Часть 3)

Дядя Дин вытер лицо и вздохнул: — Но раз уж приехали, ничего не поделаешь. Шаманка, в общем, поскорее организуй ритуал жертвоприношения.

— Эх, ладно, всё уже давно готово. Я рассчитала время, ближайшие несколько дней — благоприятные, самое раннее — завтра можно начинать. Сегодня уж потерпи, — она похлопала дядю Дина по плечу, — Смотри, не замори эту пампушку голодом, а то вкус испортится, и Бог плодородия разгневается, и в нашей деревне так и не будет детей.

— Да-да, я знаю, — дядя Дин стиснул зубы, — Тогда я пойду.

Сказав это, он повернулся и потянул Нин Чэнши за собой, но не смог сдвинуть её с места.

Нин Чэнши смотрела на бамбуковое сито, лежащее на земле.

В сите лежали только что разложенные Шаманкой полоски редьки, аккуратно уложенные, сочные и свежие.

Она пробормотала себе под нос, негромко, но и не тихо: — Если сильно проголодаюсь, то похудею и стану невкусной.

Через некоторое время.

Дядя Дин, так же поспешно, как и пришёл, потащил Нин Чэнши за руку: — Ну ты даёшь, нигде не пропадёшь.

Нин Чэнши, карманы которой были набиты редькой, бежала за ним вприпрыжку, не забывая попрощаться: — До свидания, я ещё навещу вас, когда будет время, ба… тётушка.

Краем глаза она увидела, что Шаманка исказилась в лице и дрожит всем телом.

Дядя Дин обошёл все дома, сообщая о времени ритуала.

Каждый взрослый, услышав эту новость, не сводил глаз с Нин Чэнши, в их глазах горел странный, жадный огонь, словно они хотели разорвать её на куски и съесть.

А Нин Чэнши смотрела на них с ещё большим пылом.

Она порылась в своей сумочке, достала холщовый мешок, ловко раскрыла его и радостно сказала: — К счастью, я подготовилась.

Дядя Дин дёрнул уголком рта. Её сумка вроде бы и не такая большая. Ван Лаосань говорил, что она набита фальшивыми документами, поэтому он и не стал проверять, но, оказывается, там ещё много чего помещается.

Когда они обошли большую часть деревни, мешок Нин Чэнши был почти полон.

Когда они сообщили соседям, то снова встретили того мальчика. Он смотрел на Нин Чэнши, но, опасаясь дяди Дина, не решался подойти. Нин Чэнши похлопала по мешку и сама подошла к нему. Глаза мальчика наполнились тревогой: — Ты, ты почему ещё не убежала? Уже поздно, завтра тебя съедят!

Нин Чэнши сунула ему большую горсть собранных деревенских продуктов: — Сяо Дин, не волнуйся пока, угощайся.

— Сяо Дин? — мальчик растерянно почесал голову.

Дядя Дин, сообщив всем, снова оставил её на попечение соседей, а сам отправился готовить ритуал.

Нин Чэнши неспешно осмотрела дом Сяо Дина и обнаружила, что все куры, утки и гуси спрятаны, на земле не осталось ни пёрышка.

Двое взрослых, остыв от возбуждения, теперь настороженно смотрели на неё: — Больше ничего нет, осталась только одна курица, её оставят на деревенский пир вечером.

В честь предстоящего ритуала вечером в деревне для Нин Чэнши устроили последнюю трапезу.

Она не расстроилась, затянула мешок и повернулась к мальчику: — Кстати, Сяо Дин, ты можешь показать мне вашу деревню?

Приёмные родители Сяо Дина вздохнули с облегчением и тут же согласились: — Конечно, конечно, пусть этот мальчишка покажет тебе всё, только далеко не уходите, скоро обед.

Нин Чэнши хлопнула в ладоши и улыбнулась: — Хорошо, я обязательно вернусь вовремя, — затем завязала мешок десятью узлами и оставила его во дворе дома дяди Дина.

Сяо Дин всё ещё не терял надежды найти возможность помочь Нин Чэнши сбежать, но днём в деревне резали кур и свиней, жители ходили туда-сюда, повсюду были глаза, и возможности не было.

Нин Чэнши, идя по дороге, небрежно оглянулась. Его приёмные родители пристально следили за ними: — Сяо Дин, они хорошо к тебе относятся?

Сяо Дин пнул камешек, лежащий у него под ногами, и, подумав, ответил: — Когда я только приехал, я пытался сбежать, но меня поймали и избили. В остальное время, наверное, хорошо, но я всё равно хочу к своим настоящим папе и маме. Но я уже не помню, как они выглядят.

Нин Чэнши встала на цыпочки и погладила его по голове: — Не грусти, не волнуйся, я обязательно помогу тебе найти настоящих папу и маму.

Сяо Дин собрался с духом, в его глазах читалась тревога: — Но, не говоря уже о помощи мне, ты сама сейчас в большой опасности.

Нин Чэнши достала из кармана яблоко, её пухлое личико стало серьёзным, и она сказала: — Обычно, когда монстр сталкивается со мной, есть только два исхода, — она ловко разломила яблоко пополам, раздался звонкий хруст, — Либо он умрёт, либо я выживу.

— … — Она протянула Сяо Дину половину яблока. Сяо Дин ошеломлённо взял его, и, кажется, перестал так сильно волноваться.

— Ладно, пойдём.

Сяо Дин должен был показать ей дорогу, но Нин Чэнши, преследуя свою цель, потащила его прямо к тому озеру, которое она видела, когда они въезжали в деревню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение