Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

В восточной части двора Чуньхуэй росло высокое персиковое дерево. Редко какое персиковое дерево вырастало таким большим.

Когда Су Инин была маленькой и неопытной, её брат привязал к ветке этого дерева качели.

Весной, когда лепестки опадали дождём, Су Инин любила надевать своё зелёное платье, садиться на качели и просить слуг раскачивать её снова и снова.

Высоко взлетать, а затем стремительно падать вниз.

Ей нравилось это ощущение полёта к облакам. Тёплый весенний ветерок касался её ушей, принося с собой свежий аромат цветов.

Именно под этим персиковым деревом во дворе Чуньхуэй она впервые встретила Се Юя.

Вэнь Сю раскачала её слишком сильно, она не удержалась и чуть не упала, но Се Юй успел схватить верёвку.

Тогда Се Юю было всего одиннадцать или двенадцать лет, но он был уже очень высоким и не таким худым, как сейчас. С широкими плечами и длинными ногами, он стоял там, статный и прямой, не слишком близко и не слишком далеко, соблюдая этикет. Он лишь схватил верёвку качелей, не коснувшись даже края её платья.

Тёплое мартовское солнце пробивалось сквозь цветущие персиковые ветви и освещало его лицо. Пылкий и полный энтузиазма, необыкновенно красивый, с присущей юности наивностью. Даже когда он молчал, просто стоя там, на него нельзя было не смотреть.

Су Инин смотрела на него долго, но Се Юй не счёл это оскорбительным. Он лишь слегка улыбнулся и мягко, спокойно спросил:

— Испугалась?

А теперь, вспоминая это, всё казалось событиями прошлой жизни.

Лицо осталось тем же, но атмосфера вокруг него совершенно изменилась.

Вспоминая сцены в боковой комнате Храма Дасянго сегодня, Су Инин вдруг почувствовала странное ощущение при мысли о том Се Юе.

Не знала, было ли это её заблуждением, но ей постоянно казалось, что Се Юй, вернувшись на этот раз, стал более агрессивным, чем раньше.

С той встречи в Храме Дасянго Су Инин не могла найти себе места. Стоило ей остаться без дела, как она начинала предаваться беспорядочным мыслям, и вся её голова была заполнена образом Се Юя того дня.

— Вторая госпожа, — на следующий день после обеда, когда Су Инин дремала на кушетке-лохань, Вэнь Юань торопливо вбежала снаружи, задыхаясь. — Вторая госпожа, плохо дело! Глава семьи поссорился со Старой госпожой из-за того, что она хотела наказать Старшую госпожу.

— У Старой госпожи от гнева случился рецидив старой болезни.

Су Инин вскочила, не успев даже толком надеть туфли и носки: — Как бабушка? Послали за лекарем? — Говоря это, она поправляла одежду, спеша во Двор Чаохуэй.

Вэнь Юань быстро ответила: — Дун Цин с письмом от Старой госпожи отправилась во дворец просить Императорского лекаря Вана из Императорской медицинской академии. Глава семьи и госпожа сейчас тоже ждут во Дворе Чаохуэй.

По дороге госпожа и служанка шли, и Су Инин расспрашивала о ситуации.

— Почему они вдруг поссорились?

В тот день, вернувшись из Храма Дасянго, бабушка, хотя и была рассержена тем, что Чжэн Ши самовольно устроила ей смотрины, да ещё и с таким недостойным человеком, всё же из уважения к родственным связям не стала её слишком сильно упрекать. Она лишь велела Старшей госпоже больше не общаться с той парочкой из семьи Чэнь — тётей и племянником.

Бабушка всегда действовала безупречно и никогда не дала бы повода сказать, что она придирается к невестке.

Как же они могли сегодня поссориться?

Вэнь Юань знала лишь понаслышке, услышав что-то от слуг из Двора Чаохуэй: — Говорят, из-за старшей госпожи.

Сказав это, Вэнь Юань запнулась, её лицо стало серьёзным: — Сегодня в полдень из Поместья Вэйбэйского Хоу пришла весть: Наследник титула хочет развестись с нашей старшей госпожой по обоюдному согласию.

— Старшая госпожа за три года замужества так и не родила наследника. Недавно госпожа Хоу по своей инициативе взяла для Наследника титула наложницу из хорошей семьи. Старшая госпожа устроила скандал, не соглашаясь. В итоге её смогли принять лишь как служанку-наложницу, не дав титула госпожи.

— Боялись, что старшая госпожа, узнав, снова устроит беспокойство в доме, поэтому все скрывали это от неё. Та женщина прислуживала только в кабинете в переднем дворе и ни разу не была в задних покоях. В Поместье Вэйбэйского Хоу учитывали чувства старшей госпожи и думали со временем постепенно обсудить с ней этот вопрос.

— Но та женщина оказалась удачливой: не прошло и двух месяцев с её появления в поместье, как она забеременела.

— Вчера так некстати получилось… Старшая госпожа видела, что Наследник титула усердно готовится к Весенним экзаменам и часто ночует в кабинете. Ночью она приготовила ему ночной перекус и пошла прислуживать.

— Кто бы мог подумать, что она их застанет.

— По словам Вэнь Янь, служанки старшей госпожи, когда та толкнула дверь кабинета, одежда той женщины и книги были разбросаны по полу, а сама она лежала на столе Наследника титула, и они были увлечены друг другом.

Всё же обе они были незамужними девушками из знатных семей. Дойдя до этого места, Вэнь Юань не смогла продолжать. Су Инин, слушая, тоже покраснела до ушей.

— Зная взрывной характер старшей сестры, она наверняка не смогла этого стерпеть. Она поссорилась с зятем? — Су Инин знала свою старшую сестру. С детства росшая без материнского воспитания, да ещё и намеренно избалованная мачехой, она с малых лет была дома вспыльчивой, властной и неуправляемой. Застав мужа с другой женщиной в такой момент, она не могла оставить это просто так.

Вэнь Юань покачала головой: — В том-то и дело. Из Поместья Хоу пришла весть, что старшая госпожа ворвалась туда, вытащила ту женщину из кабинета, бросила во дворе полуобнажённой, да ещё и ударила Наследника титула плетью. Обоих избила.

— Тело той женщины увидели все слуги в поместье. Не вынеся унижения, она тут же попыталась покончить с собой, но Наследник титула спас её.

— Однако, возможно, из-за сильного волнения, ребёнка в животе сохранить не удалось.

Услышав это, сердце Су Инин забилось тревожно. После такого происшествия браку старшей госпожи с Поместьем Вэйбэйского Хоу, вероятно, пришёл конец. То, что они предложили развод по обоюдному согласию, а не изгнание жены, уже было большой уступкой Поместью Чжунциньского Бо.

Будучи женщиной, Су Инин могла понять гнев и отчаяние старшей сестры, но не могла одобрить её поступок — слишком опрометчивый.

Изначально она была отчасти права: всё поместье скрывало от неё правду, совершенно не считаясь с ней как с главной женой. Даже если бы она пожаловалась императору, она была бы права.

Но из-за того, что она так импульсивно напала на людей, даже будучи правой, она оказалась в невыгодном положении.

— Бабушка из-за старшей сестры упрекнула Старшую госпожу? — Двор Чаохуэй был недалеко от Двора Линьшуй, где жила Су Инин, они уже почти дошли.

— Не совсем так. Старая госпожа вызвала Старшую госпожу для разговора, и как-то незаметно речь снова зашла о вашем браке, госпожа.

— Старшая госпожа была взволнована из-за дела старшей госпожи и в спешке сказала, что вы и старшая госпожа испортили свою репутацию, из-за чего и третьей госпоже трудно выйти замуж.

Пока они разговаривали, они вошли во Двор Чаохуэй.

Старая Госпожа Су полулежала на кушетке-лохань, Тянь Мама массировала ей голову. Су Чэ стоял рядом, а Чжэн Ши стояла на коленях посреди комнаты.

Су Инин поклонилась им, а затем подошла к Старой госпоже.

Увидев её приход, Чжэн Ши, стоявшая на коленях, выпрямилась и поправила причёску.

— Матушка, я не то чтобы защищаю Старшую госпожу, но вы действительно несправедливо её обвиняете, — Су Чэ не собирался ничего скрывать от Су Инин и сказал прямо.

— С тех пор как Старшая госпожа вошла в дом, она всегда заботилась о детях. Во всём Городе Цзиньлин не найти такой добросердечной мачехи.

— Брак старшей дочери — это полностью её заслуга. Она вышла замуж за человека высокого положения. Вместо того чтобы быть благодарной родителям, она навлекает беду и вредит сёстрам. Как можно винить в этом Старшую госпожу?

— Что касается второй дочери… Расторжение помолвки тогда действительно обсуждалось Старшей госпожой со мной, но решение принял я.

— В то время Поместье Юнаньского Хоу казалось огненной ямой. Как можно было позволить второй дочери прыгнуть туда?

— Кто мог знать, что этот Се Юй сможет так обернуть беду в благо?

— Матушка, вы иногда бываете слишком строги к Старшей госпоже.

Старая госпожа посмотрела на своего сына и, досадуя на его непутёвость, ударила по кушетке-лохань, а затем швырнула подушку, которая лежала под рукой, в Су Чэ.

— Убирайся отсюда, неблагодарный сын! Лучше бы я тогда свинью родила! У свиньи хоть голова на плечах есть, а у тебя и половины нет!

Хотя Старая госпожа обычно сокрушалась, что Су Чэ не преуспел ни в науках, ни в военном деле, она всё же вздыхала с досадой, ведь он был её сыном, вышедшим из её чрева. Как бы то ни было, он был её ребёнком.

Сегодня она действительно была в ярости и высказала ему всё, чего никогда раньше не говорила.

Закончив, Старая госпожа указала на Чжэн Ши: — Раньше я закрывала на многое глаза. Знала, что тебе, как мачехе, трудно, и понимала, что ты не будешь искренне относиться к детям. Я не предъявляла к тебе чрезмерных требований.

— Но неужели ты думаешь, что я, старуха, совсем ослепла?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение