Глава 19. Смерть от удушья

Господин Тао взглянул на женщину, стоявшую на коленях, затем на няню за приёмным залом и почувствовал, как у него сдавило грудь.

— Тогда, господа, прошу провести вскрытие. Пусть это поможет ребёнку упокоиться и отправиться в путь.

— Чжэн Ши, встаньте. Отведите господ в комнату Сюнь'эра.

Чжэн Ши, стоявшая на коленях, тут же поднялась и велела Цзян Нин следовать за ней. Шэнь Цзюньяо первым встал и вышел за дверь. Цзян Нин и Ши Цзюнь поспешно последовали за ним.

Проходя мимо няни, стоявшей на коленях снаружи, Чжэн Ши злобно плюнула в её сторону.

— Неблагодарная тварь, потом я с тобой разберусь!

Старая няня не осмелилась ответить, опустив голову и тихо стоя на коленях. Цзян Нин увидела, что на её лице следы слёз и глубокая печаль, не похожая на притворство.

По дороге Цзян Нин спрашивала, Чжэн Ши отвечала. Дело было точно таким же, как рассказывали трое посетителей лавки с лапшой.

Тао Сюнь вернулся в комнату вчера в полдень и уснул. Через час служанки вошли, чтобы разбудить его, но обнаружили, что он уже не дышит.

В комнате не было следов борьбы или беспорядка. Мебель и стулья стояли на своих местах. Даже одежда на кровати и на Тао Сюне была аккуратной, словно Тао Сюнь просто лежал и спал.

Всё это время окна в комнате были плотно закрыты, а у дверей стояли служанки, никто не входил и не выходил. Всё это выглядело крайне странно.

Пока они разговаривали, группа людей быстро добралась до двора Тао Сюня.

Он был единственным законным сыном и пользовался большой любовью родителей. Во дворе росли деревья, крыши были украшены резьбой, а павильоны и беседки повсюду демонстрировали изысканность.

Однако сейчас двор был увешан траурными знамёнами и белой тканью. Только две служанки в простой одежде стояли у дверей.

— Господа, он там, — Чжэн Ши подвела их к дверям и велела двум служанкам открыть.

Служанки, увидев троих Юйнинвэй, не осмелились задавать вопросы. Они почтительно открыли дверь и отошли в сторону.

Окна в комнате были закрыты, света было мало. Цзян Нин последовала за Чжэн Ши во внутреннюю комнату и лишь смутно видела тело, лежащее на кровати.

— Госпожа, будьте добры, велите открыть окна. Слишком темно, это мешает осмотру.

Услышав это, Чжэн Ши велела служанкам открыть окна. Свет хлынул внутрь, комната сразу осветилась, и Цзян Нин, стоя у кровати, смогла разглядеть внешность тела.

Маленький ребёнок тихо лежал на кровати, глаза закрыты, руки и ноги расслаблены, словно он просто спал.

Цзян Нин надела кожаные перчатки и велела Чжэн Ши удалить посторонних, чтобы начать осмотр.

Время шло медленно. Цзян Нин внимательно осмотрела тело Тао Сюня с головы до ног. На её лице появилось странное выражение.

— Господин, это тело немного странное.

— О? Расскажите подробнее.

Пока Цзян Нин осматривала тело, Шэнь Цзюньяо и Ши Цзюнь осмотрели комнату Тао Сюня, не найдя ничего необычного. Теперь, когда в теле обнаружилось нечто странное, это вызвало у него интерес.

— У тела Тао Сюня целые кости головы, лица и туловища, следов переломов нет. Также нет смертельных внешних повреждений. Единственные повреждения на теле — это быстро заживающая ссадина на колене и три маленьких, почти заживших отверстия на правой руке.

— Эта рана на колене появилась несколько дней назад, когда Сюнь'эр упал, гоняясь за кошкой. Тогда ничего необычного не было.

— Но об этих маленьких отверстиях на правой руке Сюнь'эр ничего не говорил. Даньшэнь, Гуйчжи, войдите.

Две служанки поспешно вошли в комнату. Чжэн Ши спросила о происхождении маленьких отверстий на руке. Две служанки переглянулись и покачали головами.

— Госпожа, в эти дни господин не повреждал руку и сам не говорил, что ему больно.

Цзян Нин раскрыла правую руку тела. На ладони были три очень маленьких отверстия, расположенных в ряд. Если бы не присмотреться внимательно, их было бы почти не видно.

— Такие маленькие отверстия выглядят как следы от иглы.

— Раны представляют собой лишь крошечные красные точки, что свидетельствует о минимальном кровотечении, практически отсутствующем, недостаточном для смерти.

Шэнь Цзюньяо заметил, что губы Тао Сюня не были бледными, как у обычных покойных, а казались слегка синеватыми, но это было не очень заметно. Поэтому он спросил:

— Умер от отравления? Губы покойного слегка синеватые.

— Но если бы это было отравление, покойный, наверное, испытывал бы сильную боль? Никто не слышал криков о помощи? — Ши Цзюнь недоумевал, чувствуя, что что-то не так.

— Господин не кричал о помощи. Мы вдвоём всё время стояли у дверей.

— Господин вернулся в комнату, выпил миску куриного супа с женьшенем и лёг спать. За всё это время, пока мы не вошли и не обнаружили, что господин не дышит, в комнате не было ни звука, — поспешно объяснила служанка по имени Гуйчжи, боясь, что Чжэн Ши заподозрит их в плохом уходе, из-за чего с Тао Сюнем случился несчастный случай.

— Тогда, может, в супе был яд?

То, о чём мог подумать Ши Цзюнь, семья Тао, конечно, тоже подумала. Чжэн Ши покачала головой, отрицая:

— Инян из поместья тоже пила этот суп, и не отравилась. Господин пригласил доктора осмотреть остатки супа, и оказалось, что это обычный тушёный суп.

Цзян Нин опустила руку Тао Сюня и медленно прикрыла тело его одеждой.

— На данный момент, похоже, это не отравление.

— Как сказал Сотник Ши, при отравлении покойный должен был бы испытывать сильную боль и звать на помощь. Невозможно, чтобы не было никакого движения.

— Его пальцы всё ещё слегка расслаблены, лицо спокойное. На теле нет следов борьбы или связывания, что свидетельствует о смерти без сознания.

— Тогда что, по-твоему, странно?

Цзян Нин отвергла все возможные причины, и Шэнь Цзюньяо уже не мог догадаться, что в теле было необычного.

— Странно именно то, что Тао Сюнь задохнулся.

— Нет внешних повреждений, нет следов борьбы, губы слегка синеватые — самая вероятная причина смерти — удушье.

— Но на шее нет следов удушения, подъязычная кость не сломана, что доказывает, что никто не душил его, не давая дышать.

— Служанки говорят, что постель и одежда были аккуратными, на теле Тао Сюня нет следов борьбы. Это означает, что никто не закрывал ему рот и нос, чтобы задушить его.

— Посреди бела дня, как человек мог задохнуться просто так?

Как только Цзян Нин закончила говорить, порыв ветра резко захлопнул окно в комнате. Со звуком "бум" Ши Цзюнь покрылся холодным потом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Смерть от удушья

Настройки


Сообщение