Сразу после Цинмина в Бяньцзине разразился ливень.
Дождь лил как из ведра, барабаня по синей черепице крыш и продолжался больше получаса.
Как только небо прояснилось, из большого двора поместья Цзян раздались истошные крики.
— Мой ребёнок!
— Цзян Нин, чтоб тебе пусто было!
— Как ты могла задушить моего ребёнка, моего сыночка!
— Господин, Цзян Нин убила нашего сына!
Под пронзительные вопли и проклятия Цзян Нин получила пощёчину, от которой её голова отлетела в сторону.
Она ошарашенно прикрыла лицо, краем глаза заметив, что Лю Сюэин, ударившая её, крепко прижимает к себе посиневшего младенца. В душе у неё всё прояснилось.
Подбежавшая няня схватила Цзян Нин за руку грубой ладонью, бесцеремонно выволокла её из комнаты и швырнула на землю.
Цзян Нин только собиралась возразить, как перед ней потемнело, и ещё одна пощёчина прилетела ей в голову.
— Ты, исчадие ада! Не нужно было тебя возвращать, иначе ты не погубила бы моего сына!
Взглянув на так называемого отца, Цзян Нин почувствовала холод в сердце за прежнюю владелицу тела.
Она жила в этом теле как блуждающий дух пять лет, изо дня в день наблюдая, как слабовольную и бесполезную прежнюю хозяйку изводят обитатели поместья. Этот отец, который баловал наложницу, притеснял жену и довёл её до смерти, ни разу не сказал за неё ни слова.
Цзян Сюйчуань отдёрнул руку, злобно взглянул на Цзян Нин и тут же бросился обратно в комнату. В мгновение ока оттуда раздались его душераздирающие вопли.
— Сюда, принесите цзяфа! Сегодня я как следует проучу тебя за предков, а завтра же отправлю письмо главе клана, чтобы вычеркнуть тебя из родословной. В моей семье Цзян нет места такой неблагодарной скотине!
Цзян Сюйчуань вышел из комнаты, стиснув зубы, а управляющий рядом с ним тут же направился к храму предков.
— Инян Лю говорит, что я задушила новорождённого брата, но это голословное обвинение.
— Я ничего не делала. Если отец не верит, пусть сообщит властям, и мы дождёмся, пока приедут чиновники и проведут расследование.
Сказав это, Цзян Нин поднялась, плотно сжав губы и глядя на Цзян Сюйчуаня с равнодушным взглядом.
Лю Сюэин, поддерживаемая няней, вышла из комнаты, несмотря на слабость после родов, и, обливаясь слезами, обвиняла Цзян Нин в злодеянии.
— Цзян Нин, я пожалела тебя, когда твоя мать умерла, и ты осталась одна в деревне, без поддержки, и поэтому забрала тебя в поместье. Тебе не нравится, что я стала хозяйкой, и ты каждый день называешь меня инян, но я не обращала на это внимания.
— Но ты, чтобы отомстить мне за то, что я заняла место твоей матери, живьём задушила моего новорождённого сына! А ведь он был первым сыном господина! Какое у тебя злобное сердце!
На её одежде ещё была кровь, волосы растрепаны, лицо полно скорби. Цзян Сюйчуань видел это и чувствовал боль в сердце, стоя рядом и нежно утешая её.
Управляющий поспешно прибыл, неся в руках тонкую тростниковую плеть. Цзян Сюйчуань, не говоря ни слова, выхватил её и собирался ударить Цзян Нин.
Цзян Нин наконец не выдержала и холодно взглянула на Лю Сюэин.
— Инян Лю, этот ребёнок родился мёртвым. Ты просто хочешь воспользоваться ситуацией и свалить вину на меня. Может, ты объяснишь отцу, что это за следы удушения у меня на шее?
Услышав это, поднятая рука Цзян Сюйчуаня замерла в воздухе. Его взгляд упал на синяки вокруг шеи Цзян Нин, а затем он повернулся к Лю Сюэин, которую держал в объятиях.
Лицо Лю Сюэин и так было бледным, а слова Цзян Нин сделали его ещё бледнее. Она дрожащей рукой указала на стоявшую рядом няню.
— Это потому, что ты задушила моего сына, и я в отчаянии схватила тебя и ударила! Няня Ху всё это время была в комнате, разве она может лгать?
Упомянутая Ху Момо тут же опустилась на колени и стала кланяться Цзян Сюйчуаню.
— Господин, я просто не могу смотреть, как старшая госпожа так красноречиво лжёт.
— У госпожи вдруг начались схватки. Несколько служанок в комнате пошли кипятить воду, искать повитуху, одна пошла за вами. Рядом не было никого из близких служанок, и нам пришлось позвать старшую госпожу, которая как раз пришла выразить почтение, чтобы она помогла.
— Кто же знал, что как только маленький господин появился, старая служанка хотела шлёпнуть его по пяткам, чтобы он закричал, но старшая госпожа сказала, что хочет взглянуть на брата.
— Госпожа по доброте душевной согласилась, а старшая госпожа, не говоря ни слова, протянула руку и задушила маленького господина. Когда мы с госпожой опомнились, маленький господин уже не дышал.
В это время несколько маленьких служанок во дворе тоже опустились на колени, одна за другой подтверждая, что их действительно отправили по делам, как сказала Ху Момо. В одно мгновение Цзян Нин оказалась той, кто оклеветал Лю Сюэин.
— Умер ли он до рождения или был задушен после, станет ясно, если сообщить властям и вызвать уцзо для осмотра.
Лю Сюэин душила прежнюю владелицу тела, не ожидая, что войдёт в роль слишком сильно и убьёт её, что и позволило Цзян Нин занять тело. Теперь у неё так болело горло, что она не хотела говорить ни слова больше.
— Господин, вы должны защитить меня и сына! Если вы поверите словам Цзян Нин, я прямо сейчас разобью себе голову о столб у вас на глазах!
Лю Сюэин вырвалась из объятий Цзян Сюйчуаня, закрыла глаза и сделала вид, что собирается удариться о ближайший столб. Цзян Сюйчуань поспешно схватил её и крепко обнял, а затем, развернувшись, со звуком "хлоп" швырнул плеть на землю и замахнулся ею на Цзян Нин.
Цзян Нин, спотыкаясь, увернулась от удара плетью. Её гнев действительно поднялся. Как судебный медик, она не собиралась терпеть такое отношение.
Она открыла рот и крикнула Цзян Сюйчуаню:
— Этот плод был весь синий сразу после рождения, а плацента была тёмно-пурпурной. Это явный признак того, что он умер в утробе матери, прежде чем был извлечён.
— Если бы я задушила его, он не стал бы синим в мгновение ока, а был бы бледно-белым.
— Если не верите, можете посмотреть на пуповину — она, вероятно, уже скрутилась в жгут, иначе он не задохнулся бы в утробе на таком большом сроке.
Выпалив аномалии трупа, как из пулемёта, Цзян Нин посмотрела на Цзян Сюйчуаня, чьё лицо выражало недоверие, и не удержалась, добавив ещё одно "напоминание":
— У этого плода внешние половые органы уже опустились из брюшной полости по паховому каналу. Это явный признак ребёнка старше восьми месяцев, а инян Лю всё время твердила, что ребёнку только исполнилось семь месяцев.
— Я помню, восемь месяцев назад отец вы сопровождали Шэнжэня на переговоры в Лунсигуань. Тогда чей же это ребёнок в животе?
Когда Цзян Нин начала говорить об аномалиях мертворождённого, на лбу Лю Сюэин уже выступил холодный пот. После этих последних слов она и вовсе почувствовала, как холод пробежал по всему телу. Даже Цзян Сюйчуань, словно поражённый громом, пришёл в себя.
Цзян Нин намекала, что Лю Сюэин наставила ему рога.
Во дворе тут же воцарилась гробовая тишина. Лю Сюэин резко выхватила плеть из рук Цзян Сюйчуаня и замахнулась ею на Цзян Нин.
— Ты, маленькая шлюха, не неси чушь!
Она напала внезапно, и Цзян Нин не успела среагировать. Плеть со свистом полетела к ней.
В критический момент сверкнувший клинок с молниеносной скоростью пролетел мимо уха Цзян Нин, прямо перерубил летящую плеть и со звуком "пуф" вонзился в столб.
Все во дворе посмотрели в сторону, откуда прилетел клинок. Цзян Нин, всё ещё потрясённая, прижала руку к груди и повернула голову. Она увидела две фигуры, красную и чёрную, идущие против света.
В ярко-красном одеянии с летящей рыбой, с ножнами на поясе, стоял мужчина с бровями-мечами и глазами-звёздами. На его губах играла холодная усмешка, а от всего его существа исходила аура, не располагающая к приближению.
— Госпожа Цзян, это представление, должно быть, открыло глаза господину Шэню.
Он неторопливо вошёл во двор, обвёл всех соколиным взглядом и остановился на Цзян Нин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|