Глава вторая: Благородный разбойник обосновался в деревне Сисянь, Странник ищет родню в Павильоне Восьми Песен (Часть 1)

Итак, как только Минь Сань увидел «Сокровищницу Белого Лотоса», его словно осенило. Раз уж он оказался в чужой стране, почему бы не принять это и не повеселиться здесь от души?

Кто знает, может быть, благодаря этой удивительной книге он сможет снова жить в роскоши, есть изысканные яства и иметь красавиц рядом. В ту же ночь он принялся усердно изучать книгу и постепенно заснул, подложив ее под голову.

Среди ночи, когда он крепко спал, кинжал на его поясе упал на землю и разбудил его.

Свет погас, и Минь Сань, шаря по полу, нащупал рукоять кинжала. Почувствовав на нем гравировку клана Сяо, он вдруг кое-что придумал.

Он слышал, что его прабабушка Сяо Лань какое-то время жила в Чэндуфу и вместе с прадедом И Цином открыла там музыкальный дом под названием «Павильон Восьми Песен Цинфэн».

Если этот Павильон Восьми Песен еще существует, он сможет, предъявив эту гравировку, вернуться к своим корням, и с этого момента его удача изменится к лучшему.

Но по пути ему придется проявить смекалку и придумать несколько способов, чтобы добывать средства.

Когда небо прояснилось, Минь Сань спрятал «Сокровищницу» под одежду, кожаную шапку и лук со стрелами повесил на лошадь, достал платок и повязал его как тюрбан, попрощался с Ушэн Лаому и с лошадью направился к деревне у подножия горы.

Подойдя ближе к деревенским домам, он увидел молодого человека, стоящего у склона горы. Тот ловко задрал полы одежды, заправив их за пояс, затем неторопливо расстегнул штаны и достал... свой "пыльник", и моча полилась ручьем.

Минь Сань, видя, что тот не боится холода, невольно задержал на нем взгляд.

Этот парень был высоким и светлокожим, с бровями-мечами и глазами-звездами, похожий на образованного человека; к тому же, его... "предмет" был весьма внушительным, полным и красноватым, что пробудило в Минь Сане похотливые мысли.

Но тут же он подумал: «У меня самого такое есть, чего я на его смотрю?»

Этот мужчина, совершенно бесстыдно, поднял глаза, встретился с ним взглядом и улыбнулся, затем стряхнул последние капли мочи и спокойно вернулся в дом.

Минь Сань, встретившись с ним взглядом, наоборот, опешил. Идя дальше, он про себя ругался: — Смотри-ка, какой важный!

Вот войду в деревню, первым делом тебя, проклятый негодяй, проучу!

Деревня казалась близко, но дорога шла по холмам и низинам, петляя и извиваясь. Он уже видел деревенские ворота, но никак не мог подойти, и только через полчаса, обойдя вокруг, добрался до деревенской арки.

На центральной части арки было написано «Деревня Сисянь», но внутри никого не было видно.

Желудок Минь Саня был пуст, и он почувствовал усталость. Он сел отдохнуть под засохшим деревом.

В самый разгар отдыха он вдруг увидел группу бандитов, человек двадцать, с большими мечами и топорами, свирепых и угрожающих, стремительно приближающихся к нему.

Минь Сань сначала испугался, резко вскочил, а затем подумал, что, возможно, это две банды дерутся, и будет большое представление.

Он посмотрел в сторону, куда шли бандиты, но там никого не было. Обернувшись, он увидел, что бандиты окружили его так плотно, что и вода не просочилась бы.

Главарь бандитов достал из-за пазухи смятый, как квашеная капуста, лист бумаги и долго пытался его разгладить.

Он нахмурился, и его подчиненный тут же взял бумагу, сильно ее расправил, поднес к лицу Минь Саня и спросил: — Коротышка, ты видел этого человека?

Бумага, пахнущая потом, прилипла к лицу Минь Саня.

Это не так сильно разозлило Минь Саня, как только что сказанное «коротышка», попавшее прямо в больное место.

Минь Сань много лет ездил верхом, его колени были слегка выгнуты наружу, поэтому он был невысокого роста, по нынешним меркам — чуть больше пяти чи; к тому же, его лицо еще не утратило юношеской округлости. То, что его так назвали, было вполне ожидаемо, но это привело его в ярость. Он выругался: — Старый свинопес, ты думаешь, я слепой?

Ты смотришь на меня глазами или носом?

Бандит сдержал гнев, отодвинул портрет на полчи и снова свирепо спросил: — Теперь ты хорошо видишь?

Минь Сань внимательно рассмотрел его и сказал: — Хорошо!

Очень красивый человек, как его зовут?

Главарь бандитов вдруг зарычал: — Хватит болтать!

Ты его видел или нет?

Минь Сань ответил: — Не имел чести видеть!

Если увидите, не забудьте сообщить мне.

Главарь выхватил портрет, выругался: — Черт бы тебя побрал!

И сказал своим подчиненным: — Вперед!

За мной в деревню искать!

Минь Сань тоже не остался в долгу, выругался в ответ: — Что ты тявкаешь, собачий выродок?

Затем он ловко вскочил на лошадь, взял лук со стрелами, преградил им путь и сказал: — Посмейте войти в мою деревню, и я вас засыплю стрелами, чтобы неповадно было!

Видя, что он остановил бандитов, Минь Сань продолжил: — Честно говоря, в этой деревне живут одни кидани, храбрые и умелые воины, лучники первоклассные.

Я сам самый слабый из них, но и мне хватит сил, чтобы разделаться с вами, идиотами.

Пока я не натянул тетиву, убирайтесь подобру-поздорову, иначе угадайте, что быстрее — ваши ноги или мои стрелы?

Главарь не обратил внимания на Минь Саня и крикнул своим подчиненным: — Не слушайте этого коротышку-вора!

За мной!

Минь Сань сказал: — Посмеешь прорваться?

Сказав это, он выпустил стрелу, нацеленную в макушку главаря.

Стрела пробила его головной убор, сорвав вместе с ним и его накладной пучок волос. Стало видно, что на макушке у него редкие волосы, а посередине — лысина, похожая на маленькое озеро среди гор, с несколькими прядями, танцующими на ветру.

Все ахнули: — Главарь, оказывается, вы...

Лицо главаря покраснело. Он крикнул: — Не спрашивать!

Поднял головной убор и накладной пучок, поспешно надел их и снова сказал: — Не смотреть!

Быстро!

Теперь Минь Сань ни о чем не беспокоился и не боялся никого обидеть. Видя, что бандиты ему не нравятся, он обругал их от души, получив огромное облегчение. Невольно он снова разразился безудержным смехом и сказал: — Какое наслаждение!

Какое наслаждение!

Посмели помешать моему процветанию?

Видно, жить надоело!

Минь Сань, увлекшись, воскликнул «Я!» и сильно ударил себя в грудь, попав по «Сокровищнице Белого Лотоса». Тут он вдруг вспомнил, что теперь он должен быть Странником, и тут же принял серьезный вид, слез с лошади и поправил одежду.

Вдруг кто-то позади сказал: — Благодарю вас, благодетель, за спасение.

Минь Сань обернулся и увидел того самого человека, которого видел у горы.

Издалека этот парень казался необычайно красивым, а вблизи в нем была какая-то изящность.

Но он действительно был очень высоким, Минь Сань доставал ему только до ушей.

Этот человек подошел к Минь Саню, снова поклонился и сказал: — Меня зовут Бай Сянь. Меня преследовали враги, и я скрывался здесь.

Благодарю вас, благодетель, за вашу праведность и спасение моей жизни.

Минь Сань сказал: — Вы преувеличиваете, благодетель.

Я, Сяо Минь Сань, всего лишь Странник.

Бай Сянь сказал: — Я только что приготовил еду. К счастью, брат Сяо спас меня, иначе я бы не смог поесть!

Брат Сяо, не окажете ли честь разделить со мной трапезу?

Минь Сань был голоден как волк и мечтал о мясе, но не хотел показаться жадным. Он сложил ладони вместе и сказал: — С величайшим удовольствием.

Бай Сянь тут же повел Минь Саня в деревню и пригласил в дом.

Бай Сянь пригласил его в дом, принес немного сухой травы для его лошади, а сам пошел на кухню и вынес три тарелки горячих блюд. Он сказал: — Брат Сяо, пожалуйста, угощайтесь!

Не стесняйтесь.

Он увидел тарелку жареной говядины и тарелку жареных яиц, от которых исходил аппетитный аромат, заставляя его пускать слюни.

Однако теперь он был Странником, поэтому мог только сказать: — Я ученик Секты Белого Лотоса и не ем мяса.

Он взял палочками третью тарелку с белыми овощами и спросил: — Брат Бай, а это что за овощи?

Бай Сянь только что закончил говорить, как тут же рассмеялся и сказал: — Брат Сяо, это жареная утка с белыми овощами.

Минь Сань был потрясен, поспешно положил палочки и притворился, что кашляет. Он сказал: — Ох, в нашей секте Белого Лотоса есть правило: когда ешь белые овощи, нельзя есть мясо, иначе это будет нарушением заповеди!

Бай Сянь сказал: — Вот как.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Благородный разбойник обосновался в деревне Сисянь, Странник ищет родню в Павильоне Восьми Песен (Часть 1)

Настройки


Сообщение