Старпом (Часть 2)

Синтия взглянула на рану, которую так аккуратно зашила всего за две минуты, и, довольная, сдула чёлку со лба:

— Откуда мне знать? Я на корабле всего на три месяца дольше тебя.

Корабельный врач Синди и так была замкнутой и неразговорчивой чудачкой, так что Виктор не заметил в ней ничего необычного.

Проводив Виктора, Синтия прислонилась спиной к двери. Её взгляд блуждал, а в душе бушевала буря.

Этот разговор уже происходил раньше, ровно три дня назад, как раз перед началом того странного шторма.

Она не знала, почему судьба смилостивилась над ней, но была полна решимости ухватиться за этот шанс.

Во-первых, нельзя раскрывать свой пол.

Во-вторых, кто бы ни звал её на помощь, она больше не станет себя заставлять. Если она не упадёт в море, то вся череда несчастий не повторится, и она не приведёт на корабль того морского монстра.

Профессиональная этика не важнее жизни. Синтия не собиралась снова подвергать себя опасности ради спасения тех, кто даже еды ей, больной, не принёс.

Однако стоило ей отойти от двери, как та распахнулась от сильного удара, подняв порыв ветра. Останься Синтия там ещё на пару секунд, её бы снесло вместе с дверью.

— Я же говорила, сначала стучать надо!

Ответа не последовало, только ходячая гора мускулов ввалилась внутрь.

Увидев, что это Билл — тот самый, что столкнул её в море перед «перерождением», — Синтия лишь закатила глаза.

Силы у этого парня было куда больше, чем у остальных, но мозгов маловато; казалось, будто и голова у него набита мышцами.

Спорить с тугодумом бесполезно.

Билл прошёл мимо неё и положил промокшего человека на её койку, только потом пробормотал неразборчиво:

— Спа... спаси Стар... Старпома.

Синтия с сомнением посмотрела на мужчину на кровати.

Она помнила, что в первую ночь после того, как их занесло в эти неизведанные воды, Старпом погиб. Это случилось, когда он руководил ремонтом пробоины в трюме — ему раздавило голову упавшим ящиком, и он умер на месте.

Капитан тогда позвал Синтию, чтобы она привела в порядок размозжённую голову Старпома.

Синтия тогда чуть не подпрыгнула от злости.

— Я уже говорила, я врач, а не гробовщик! К тому же, разве погибших членов экипажа не хоронят в море? Тело через несколько часов всё равно выбросят за борт, какой смысл его сейчас чинить?

Теперь она подумала, что старый капитан так рвался её убить, вероятно, желая отомстить. В конце концов, не так уж много людей осмеливалось открыто оспаривать его авторитет на корабле.

Сейчас лицо и волосы мужчины были залиты кровью, но, по крайней мере, не было видно жидкости, похожей на мозговое вещество. Грудь слабо, но ритмично вздымалась.

На этот раз Старпом выжил.

Хотя его состояние всё ещё внушало опасения.

С ранами на руках и ногах проще — если начнётся гангрена, можно ампутировать и спасти жизнь. Но с головой всё иначе. Если начнётся воспаление, нагноение и поднимется жар — это верная смерть.

Но к этому человеку, единственному, кто не имел возможности добить её, когда она была в беде, Синтия могла проявить немного терпения.

Процесс очистки раны, остановки кровотечения и наложения повязки занял немало времени.

Синтия любила обрабатывать раны. Эта кропотливая работа всегда помогала ей полностью сосредоточиться, а после завершения наложения швов она испытывала чувство облегчения и удовлетворения.

Потянувшись, она запоздало осознала, что погода сегодня была не такой ужасной, как в тот же день до её «перерождения». Хотя волны и были, в целом было довольно спокойно, по крайней мере, её не трясло так, чтобы она случайно воткнула иглу Старпому в мозг.

К сожалению, даже в спокойную погоду ей не удастся нормально выспаться. Лазарет был и её жильём, а единственную кровать занял Старпом. Синтии пришлось свернуться на стуле, который скрипел при малейшем движении.

Этот звук, обычно раздражавший, теперь почему-то успокаивал Синтию.

Лишь бы выжить, большего она не просила.

В этот момент краем глаза она вдруг заметила какое-то движение. Словно под одеждой Старпома извивался мягкий червь.

Синтия вздрогнула и пинцетом приподняла его одежду.

Рассуждая логически, это могла быть какая-нибудь морская змея. Но Старпом ведь не падал в море, да и лежал он здесь уже два часа — любая рыба давно бы уже сдохла.

В её памяти вспыхнули мягкие и упругие щупальца того морского чудовища. Её движение замерло, но она тут же покачала головой.

Нет, это не может быть оно. Оно слишком огромное. К тому же, «Лунная богиня» только что сбилась с курса, они далеко от того места, где она встретила его в прошлый раз.

И действительно, когда она откинула одежду, то увидела лишь грубые пальцы со шрамами и мозолями.

Значит, то, что извивалось, были пальцы Старпома?

Словно в ответ на её недоумение, Старпом вдруг закашлялся, его тело сильно забилось в конвульсиях, совсем как рыба, выброшенная на берег.

Черты его лица исказились от боли, он мучительно стонал. Синтия тут же схватила самое сильное обезболивающее, чтобы дать ему.

Неважно, как лечить его потом, сейчас главное — успокоить его, нельзя дать ему умереть от боли.

Откусив зубами деревянную пробку флакона, она увидела, что Старпом забился ещё сильнее.

Поняв, что ей одной не удержать его, Синтия, стиснув зубы, запрыгнула на кровать и села на него верхом, с трудом удерживая его своим весом.

Но в тот миг, когда она влила лекарство ему в рот, Старпом внезапно замер.

Он резко открыл глаза и уставился на Синтию... вернее, на флакон в её руке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение