Переваривание (Часть 1)

Переваривание.

После того, как капитан испустил дух, его тело быстро растворилось. Одежда исчезла чуть медленнее, но тоже вскоре пропала.

Только ружьё уцелело, одиноко лежа в тени.

Стена и пол, переварив капитана, не успокоились. Они шевелились, собираясь у двери лазарета.

Но как ни старались, они не могли проникнуть за эту хрупкую на вид дверь.

Не хотели? Нет, не могли. Весь лазарет был пропитан какой-то жидкостью, той же, что и лужа в каюте капитана. Эта жидкость не позволяла им, вопреки всем инстинктам, войти внутрь.

Наконец, с неохотой, коридор снова стал тихим.

Синтия как раз обрабатывала рану на пальце, когда услышала за дверью глухой звук, словно кто-то упал. Она машинально спросила, кто там, но не получила ответа и больше не услышала шагов.

Дверь лазарета плохо защищала от шума. Если кто-то действительно упал, проходя мимо, и так долго не вставал, то, возможно, он ударился головой и потерял сознание.

Профессиональная этика взяла верх. Синтия решила выйти и посмотреть.

Конечно, она была осторожна. Перед тем как открыть дверь, она схватила свой медный фонарь.

Эта штука отлично подходила для того, чтобы ударить кого-нибудь по голове. А если противник успеет повернуться, то можно плеснуть ему в лицо горячим керосином.

На цыпочках она открыла дверь. В коридоре никого не было, только тяжёлый тошнотворный запах усилился.

Синтия уже собиралась закрыть дверь, как вдруг на самом краю освещённого фонарём пространства заметила слабый отблеск.

Это было двуствольное охотничье ружьё.

— Капитан? — спросила она.

Никто не ответил.

Синтия несколько секунд размышляла, не ловушка ли это, но так и не пришла к какому-либо выводу. Однако от оружия, которое само плыло в руки, отказываться не было смысла. Только вот… подсознательно она не хотела выходить из лазарета. Поэтому она с помощью засова подтянула ружьё к двери и только потом наклонилась и подняла его.

В тот момент, когда её пальцы коснулись пола, ей показалось, что она дотронулась до чего-то живого. Вспомнив, как таял пол в каюте капитана, она почувствовала, как по её коже пробежали мурашки. Синтия схватила ружьё, захлопнула дверь и запрыгнула на кровать. Подняв ружьё, она осмотрела комнату, но ничего необычного не заметила. Тогда она спрятала ружьё в рукав.

Ружьё капитана было со спиленным стволом и идеально помещалось в её широком рукаве. Холодный, тяжёлый металл придавал ей чувство безопасности.

За дверью чья-то фигура бесшумно прошла по коридору и остановилась у её двери, прислушиваясь.

Сначала донёсся шорох, словно кто-то что-то искал, затем звук глотка, а после этого дыхание стало ровным и глубоким.

Поняв, что Синтия приняла снотворное и уснула, мужчина опустил руку, которой хотел открыть дверь.

Получив эту оболочку, оно наконец узнало, что такое вежливость.

Когда оно уходило, пол и стены шевелились следом. Оно не обращало на это внимания.

— Я тебя отпущу, но не сейчас.

Оно хотело сначала наиграться.

«Лунная богиня» всю ночь шла под дождём и с трудом дождалась рассвета.

Усталость и снотворное сделали своё дело. Когда Синтия открыла глаза, было уже около полудня. За дверью слышались голоса. Кто-то жаловался, что сегодняшняя еда настолько отвратительна, что это превосходит все его представления о плохой кухне, словно он грызёт резину на плантации.

Такое описание совсем не возбуждало аппетит, но Синтия не ела уже сутки, и её живот урчал от голода.

Поесть всё же стоило, иначе у неё не останется сил.

Выйдя за дверь, она заметила, что тошнотворный запах в коридоре стал слабее. Казалось, это хороший знак, но, придя в столовую, она поняла, что рано радовалась. Здесь запах был особенно сильным, словно вся тухлая рыба, которая вчера распространяла зловоние по кораблю, собралась в одном месте.

Кок Джастин словно ходил во сне. К каждому, кто подходил, он протягивал ложку супа, но у Синтии не было тарелки, поэтому он выливал суп обратно в котёл.

Синтия бросила взгляд на этот котёл с непонятной рыбной похлёбкой, которая по консистенции напоминала клейстер.

Матросы чётко разделились на два лагеря. Одни ели с удовольствием, брали добавку, их животы раздувались от еды. Другие же с отвращением смотрели на это варево, сомневаясь, как человек может такое проглотить, и решая, что те, кто уплетал за обе щеки, точно были одержимы.

Синтия принадлежала ко второму лагерю. Она не могла вынести этот «постмодернистский» кулинарный шедевр и решила поесть сухарей и вяленого мяса, которые припасла раньше.

Эти запасы были твёрдыми, как камень, и их нужно было размачивать. Обычно она ела их с горячим супом, но сегодня, ради своего психического и физического здоровья, Синтия решила просто размочить их в воде.

Бак с пресной водой находился на палубе. Синтия взяла бурдюк и, не успев выйти, увидела повсюду пятна крови.

Не только на полу, но и на мачте, стенах, перилах. Даже после дождя следы никуда не делись.

Вчера капитан приказал всё отмыть, но сегодня, видимо, решил, что это бесполезно, и не стал давать никаких распоряжений. Матросы, конечно, не горели желанием брать на себя лишнюю работу, поэтому кровь осталась, впиталась в щели между досками, и теперь её уже ничем не отмоешь. Эти пятна стали вечными шрамами «Лунной богини».

Синтию это уже не удивляло, но, увидев бак с водой, она всё же выругалась.

Неужели эти матросы без кнута над головой совсем не могли работать?

Бак сломан, а никто этого не заметил!

К счастью, хотя бак и был повреждён, в нём оставалась ещё треть пресной воды. Набрав воды и возвращаясь в каюту, Синтия услышала, как кто-то жалуется на пропажу соседа по каюте. Она, ничем не выдав своих чувств, ускорила шаг.

Надеюсь, он просто решил прыгнуть за борт, а не стал жертвой водяного. А если и стал, то пусть не лезет к ней!

Когда она подошла к двери, ей навстречу вышел мужчина и остановился.

На нём был мятый костюм. Длинные чёрные волосы, почти такие же, как у Синтии, закрывали большую часть лица, и только изумрудные глаза, немного печальные, привлекали внимание.

— Добрый день, Синди, — поздоровался он.

Синтия никак не ожидала встретить Чарльмана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение