Во Дворце Циянь Си Чу, услышав, что «Благородный супруг Хэ просит аудиенции», почувствовал, что визит не предвещает ничего хорошего. Когда он вышел во внешний зал, лёгкая улыбка в глазах и на бровях Вэй Кэ лишь подтвердила его опасения.
Их ранги были равны, но титул Вэй Кэ давал ему небольшое преимущество.
Сейчас, не дожидаясь приглашения, Вэй Кэ занял главное место, как само собой разумеющееся. Си Чу не обратил на это внимания и с холодным лицом сел сбоку: — Что-то случилось?
Вэй Кэ слегка цокнул языком: — Даже если бы что-то случилось, Я бы не стал искать тебя.
Просто твоей семье Си не следовало так доставлять неприятности моей семье Вэй.
Си Чу поднял бровь: — К чему такие слова?
Вэй Кэ посмотрел на него, улыбка стала ещё шире: — Твоя сестра, Си Юэ, избила моего брата на оживлённой улице. Я вынужден потребовать объяснений для моего брата.
Выражение лица Си Чу слегка изменилось: — Что ты сказал?
— Сейчас люди уже во Дворце Фэнмин. Ваше Величество сама ясно рассудит.
Я пришёл только сказать тебе, что это твоя сестра подняла руку на человека. Ты не должен винить в этом мою семью Вэй.
Вэй Кэ говорил неторопливо. Си Чу взглянул на него, встал и направился к выходу. Вэй Кэ повысил голос: — Есть ещё несколько советов, советую послушать.
Си Чу остановился, не желая оборачиваться. Вэй Кэ тоже не обратил на это внимания и с интересом встал, подойдя к нему: — Знаю, у тебя упрямый характер, ты ни в чём не хочешь уступать и всегда споришь о правильном и неправильном.
Но подумай об этом... Мой брат — мальчик. Даже если он потерял лицо, самое большее, что может случиться, — он никогда не женится, и семья будет его содержать.
К тому же, он тот, кого избили, он пострадавшая сторона. Дело, возможно, не так уж серьёзно, и, возможно, всё уладится, если он женится на ком-то более низкого статуса.
— С твоей сестрой всё по-другому, — взгляд Вэй Кэ стал немного холоднее, в нём промелькнуло злорадство. — Женщина, которая подняла руку на мальчика на оживлённой улице. Если дело раздуют, Я хочу посмотреть, как она восстановит свою репутацию.
Если Ваше Величество в гневе издаст какой-нибудь важный указ... цок-цок, не говоря уже о том, что её будущее, скорее всего, будет разрушено, сколько семей осмелятся выдать за неё своих сыновей?
Си Чу стиснул зубы: — Гаремные обиды, зачем вовлекать семью!
— Да, гаремные обиды, зачем вовлекать семью?
— Вэй Кэ тихо усмехнулся, тон его стал ещё более неторопливым. — Тогда подумай, кто хочет вовлечь твою семью, и чего она на самом деле хочет.
Некоторые вещи нужно закончить. Если ты сам не хочешь сделать этот шаг вперёд, не вини её за то, что она тебя принуждает, и не вини меня за то, что я ей помогаю.
— Ты... — Си Чу был полон ненависти. Руки в рукавах сжались в кулаки, костяшки побелели.
Вэй Кэ продолжил: — Подумай об этом. В любом случае, в сердце Вашего Величества больше нет места для тебя.
Мне жалко смотреть, как ты влачишь жалкое существование.
Не успел он договорить, как Си Чу резко ударил кулаком. Послышался глухой стук, и Вэй Кэ почувствовал, как перед глазами всё поплыло. Он спотыкаясь упал назад.
— Благородный супруг!
— Служители по бокам поспешно окружили его и помогли подняться. Вэй Кэ на мгновение изумился, вытер кровь с уголка рта и вдруг усмехнулся: — Отлично... Я пойду с тобой предстать перед императрицей и увижу собственными глазами, как ты умрёшь.
Си Чу, не дожидаясь, пока он закончит, ушёл, махнув рукавом. А Цзинь, чьё сердце колотилось от страха, приказал остальным служителям оставаться во Дворце Циянь и последовал за ним в одиночку.
Когда они прибыли во Дворец Фэнмин, Юй Яо только что переоделась в спальных покоях и собиралась вызвать Си Юэ и Вэй Чэна.
Услышав доклад служителя о прибытии «двух Благородных супругов», она небрежно сказала: — Тогда отлично, вызовите всех вместе.
Сказав это, она вошла во внутренние покои и стала ждать. Вскоре четверо вошли в зал вместе.
Вэй Кэ поклонился. Си Юэ и Вэй Чэн с холодными лицами опустились на колени. Си Чу, подойдя к Си Юэ, тоже поклонился. Юй Яо только хотела сказать «не нужно соблюдать этикет», но, взглянув на Вэй Кэ, замерла: — Что с твоим лицом?
Половина лица Вэй Кэ была покрыта синяками, из уголка губ сочилась кровь. У него был жалкий вид.
Услышав это, Вэй Кэ беспомощно улыбнулся: — У моего брата и сестры Благородного супруга Си возникла неприятность. Я подумал, что должен сообщить об этом Благородному супругу Си.
У Благородного супруга Си, однако, оказался большой нрав. Он поднял руку прямо на глазах у всех служителей.
Эти слова звучали безупречно, но в них явно чувствовался намёк на приписывание вины.
У Юй Яо дёрнулась бровь. Она не стала комментировать и перевела взгляд с Си Юэ на Вэй Чэна: — Что случилось, расскажите.
— Ваше Величество!
— Вэй Чэн поклонился до земли, его глаза наполнились слезами. Сдерживая обиду, он начал говорить: — Си Юэ... она сначала говорила дерзости, а потом подняла руку и избила меня.
Столько людей на улице видели, все могут свидетельствовать!
Юй Яо посмотрела на него: — А что за дерзости?
— Она... она публично очерняла второго брата, — Вэй Чэн злобно стиснул зубы. — Она сказала, что второй брат... угождает правительнице своей красотой, и рано или поздно... рано или поздно умрёт плохой смертью.
Ещё сказала, что старший брат тоже... — Он замялся, а затем тихо продолжил те предательские слова: — ...тоже заслужил смерть.
Юй Яо слегка перевела взгляд на лицо Си Юэ.
Си Юэ опустила голову, злобно стиснув зубы: — Если бы ты не говорил о моём старшем брате, Я бы не сказала ни слова о Первом супруге и Благородном супруге Хэ!
Юй Яо: — А что он сказал?
— Он... — Си Юэ хрипло сказала, её тонкие губы дрогнули несколько раз. Она поклонилась: — Его слова были невозможно слушать, ваш слуга не может их произнести.
Услышав это, Си Чу устало закрыл глаза.
Его мать, Гуанцзи-хоу, не была выдающимся чиновником, но семейные правила были строгими. С детства им не разрешали говорить грязные слова.
Со временем они просто не могли произнести такие слова, как бы ни старались.
Это было воспитание знатной семьи, но теперь оно стало ножом у их горла.
Вэй Кэ рядом тихо усмехнулся: — Сказав, что не можешь произнести, хочешь всё скрыть? Госпожа Си, вы умеете увиливать.
Си Чу успокоился и мрачно поклонился: — Ваше Величество, позвольте вашему слуге-супругу сказать слово.
Юй Яо кивнула: — Встань и говори.
Он не встал, только сказал: — Прошу Ваше Величество отослать остальных.
Услышав это, Юй Яо угадала его мысли и притворилась, что легкомысленно смеётся: — Они подрались и устроили скандал, а ты просишь Меня отослать их?
Тогда не говори ничего, слушай Меня.
Это дело...
— Ваше Величество!
— Си Чу повысил голос, резко прервав Юй Яо.
Он поднял голову: — Это дело началось из-за вашего слуги-супруга, и ваш слуга-супруг не может избежать ответственности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|