Глава 2 (Часть 2)

В отличие от других мужчин её гарема, каждый из которых обладал своим очарованием, его лицо почти потеряло форму от истощения, а глаза были тусклыми и безжизненными, почти стеклянными — это была вялость, вызванная долгими мучениями.

Она чувствовала, что даже если он совершил величайшие грехи, с ним нельзя так обращаться. Его вид причинял ей невыносимую боль, и голос невольно стал мягче: — У меня нет других намерений, ты хорошо поправляйся.

Но он, казалось, не слышал. Его иссохшая рука протянулась и схватила её за край юбки: — Ваше Величество, убейте меня...

— Отпусти, — она потянула свою юбку, а служители по бокам тоже поспешно потянули его, изо всех сил пытаясь оттащить, не обращая внимания ни на что.

Юй Яо смотрела на его хрупкий вид и торопливо велела: — Помедленнее, не повредите ему!

Но он, казалось, ничего не чувствовал.

Он лишь изо всех сил держался за край её юбки, его пустой взгляд был низко опущен, и он непрерывно бормотал: — Убейте меня... убейте меня...

Он повторял это бесчисленное количество раз, пока служители наконец не заставили его отпустить руку и не помогли ему лечь в постель.

После всех этих усилий его дыхание участилось. Он лежал на кровати, не в силах подняться, но его глаза всё ещё пристально смотрели на неё.

В этих тусклых, как мёртвая вода, глазах мелькнули слезы, но они так и не потекли: — Ваше Величество...

Юй Яо не могла больше смотреть на него и отвернулась: — Су Гуань.

Су Гуань подошёл. Она опустила взгляд: — Позже ты возьмёшь А Цзиня и отправишься в Шесть палат, чтобы пополнить штат служителей для Благородного супруга.

Также восполните все положенные ему запасы, чтобы Благородный супруг мог хорошо поправиться.

— Да, — ответил Су Гуань. Юй Яо бросила взгляд на А Цзиня, который был ошеломлён и обрадован: — Впредь Дворец Циянь будет под твоим управлением, хорошо заботься о Благородном супруге.

— Да... — поспешно ответил и А Цзинь. Юй Яо вздохнула и повернулась, чтобы выйти.

Выйдя из Дворца Циянь, она долго приходила в себя, чтобы немного ослабить это удушающее чувство. Неторопливо направляясь во Дворец Фэнмин, она спросила Су Гуаня: — Что ты думаешь о деле Благородного супруга Си?

Су Гуань замер от её вопроса: — Я, ваш раб, глуп и не понимаю, о чём говорит Ваше Величество?

Юй Яо спокойно выведывала информацию: — Обо всём.

— Это... — Су Гуань замялся, его тон стал осторожным, — Я, ваш раб, думаю... ревность в гареме неудивительна, но Благородный супруг Си, выхватив меч и напав на Первого супруга, зашёл слишком далеко.

А затем он навредил ребёнку Вашего Величества и Первого супруга, это тем более...

У Юй Яо дёрнулась бровь. Она подумала: "Что это за главный злодей?"

Су Гуань наблюдал за выражением её лица и немного помолчал: — Но если Ваше Величество испытывает жалость... это тоже естественно.

В конце концов, Благородный супруг Си сопровождал императрицу почти десять лет, и, кроме этих двух случаев, у него не было других проступков.

Услышав это, Юй Яо приняла сложное выражение лица.

"Кроме этих двух случаев, у него не было других проступков".

— Но эти два случая слишком серьёзны!

!

Эта ситуация напомнила ей неформальную цитату, которую она видела в старшей школе: "Я употребляю наркотики, я веду беспорядочную половую жизнь, но я хороший человек".

Разве это не чушь?

!

Она невольно цокнула языком: — Умеешь же ты говорить, никого не обидишь.

Затем, улыбнувшись, сказала: — Принеси архивы Благородного супруга Си, я хочу посмотреть.

Ничто не могло быть более прямым источником информации, чем дворцовые архивы.

После предыдущего разговора Су Гуань не нашёл её просьбу странной и, поклонившись, ответил: — Да.

Поэтому вскоре после того, как Юй Яо вернулась во Дворец Фэнмин, Су Гуань принёс архивы.

Юй Яо открыла архивы и только тогда узнала, что его настоящее имя — Си Чу.

Она совсем не была знакома с Си Чу. Сначала она читала без особых мыслей, но по мере чтения внезапно осознала, что означают слова Су Гуаня "Благородный супруг Си сопровождал императрицу почти десять лет".

Её, императрице, в этом году исполнится только восемнадцать лет.

Сопровождать императрицу десять лет означало, что он был рядом с ней, когда ей было семь или восемь лет.

Если он не главный злодей, то это просто друзья детства.

Она продолжила внимательно читать архивы и быстро обнаружила, что он был первым мужчиной в её жизни.

В то время она ещё была наследной принцессой, и это покойный император назначил его ей.

Долгое время рядом с ней был только он.

Перемены произошли три года назад, когда ей исполнилось пятнадцать лет (цзицзи).

Императрицы Великой Си по традиции выходили замуж в год цзицзи. Первый супруг по правилам выбирался путём Великого отбора, и она выбрала Вэй Цзю.

Она предположила, что их отношения с Вэй Цзю после свадьбы были неплохими, потому что через полгода она забеременела.

Если бы этот ребёнок оказался девочкой, она стала бы долгожданной законной старшей дочерью.

Но в тот год на Празднике Дуаньу Си Чу внезапно ворвался в покои Первого супруга и убил его мечом.

Всё произошло так внезапно, никто не был готов.

После этого он, словно обезумев, использовал все свои сбережения, чтобы подкупить служителей и навредить ребёнку в её утробе.

Это и было предысторией его нынешних страданий.

Прочитав всё это, Юй Яо ошеломлённо откинулась на спинку стула и с трудом выдохнула.

Она пришла к предварительному выводу:

Мучить человека такими бесчеловечными методами — это немного извращение с её стороны.

Но и Си Чу тоже не был хорошим человеком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение