Глава 11. Правда

Как только Ян У заговорил, все присутствующие были поражены.

Шум нарастал, и чиновник несколько раз призывал к тишине, но его никто не слушал.

— Ян Фугуй не только наживался на нас, но и замышлял злодеяния! — воскликнул один из жителей деревни.

— Он отравил мою курицу! — закричал другой. — Я хотел приготовить ее для своей больной матери!

Сильнее всех отреагировала Ван Юйши. Она пришла посмотреть на чужое несчастье, а в итоге всплыла ее собственная давняя трагедия.

В тот год ее муж погиб при загадочных обстоятельствах. Он умер на дороге, по которой ходил тысячу раз.

Староста сказал, что утонуть могут только те, кто умеет плавать, а подавиться — только те, кто умеет есть. Что ее муж поскользнулся на мокрой дороге и упал в овраг.

Ван Юйши поверила.

К тому же, все эти годы староста помогал ей деньгами, благодаря чему она смогла вырастить детей. Поэтому она не стала выяснять подробности смерти мужа.

Но теперь, вспоминая все, она начала сомневаться.

Например, на теле ее мужа были синяки, а нашли его далеко от дороги… Его вытащили из оврага…

Сомнения росли, глаза Ван Юйши расширились, ноздри раздувались. Она, шатаясь, подошла к Ян Фугую и, не обращая внимания на удивленные взгляды старейшин, схватила его за воротник.

— Ян Фугуй! Это ты сделал?! Ты убил его?!

Ян Фугуй отшатнулся от нее. Парни поспешили оттащить Ван Юйши. Старейшина с седой бородой, стуча по столу, крикнул: — Уведите ее! Что это за поведение?! Здесь чиновник из города! Вы позорите нашу деревню!

Затем он обратился к Ван Юйши: — Успокойтесь, Ван Юйши. Мы разберемся. Если ваш муж действительно погиб по его вине, мы его накажем.

Ван Юйши, хоть и была недовольна, ничего не могла поделать. Она вышла и стала ждать у входа.

Допрос продолжился.

— Ян Фугуй, все, что сказал Ян У, правда?

Ян Фугуй, немного придя в себя после нападения Ван Юйши, принял вид старосты. — Конечно, нет! Ян У, хоть и мой шурин, но он настоящий бездельник! Он всегда создавал проблемы, а мне приходилось их решать! Он говорит, что я приказывал ему травить людей? Где доказательства? Без доказательств это просто клевета…

Ян Фугуй не понимал, кто надоумил его глупого шурина оклеветать его, человека, который всегда ему помогал.

Но теперь, когда Ян У предал его, пути назад не было. Если он не придумает, как выйти из этой ситуации, ему не поздоровится. Жители деревни, особенно Ван Юйши, были настроены решительно. Эта безумная женщина, нападая на него, поранила ему шею. Рана до сих пор болела…

Старейшины переглянулись и кивнули, соглашаясь с ним.

Ян У, услышав это, понял, что Ян Фугуй отрекся от него. Если он не предоставит доказательства, ему придется отвечать за все самому.

Доказательства?

Ян У, потирая шею, неуверенно сказал: — Я… я не думал, что нужно хранить доказательства… Я просто выполнял его поручения…

Ян Фугуй облегченно вздохнул.

— Но… каждый раз, когда я… выполнял его поручения, я ходил к Сяоцуй… Мы с ней давно вместе, и я ничего от нее не скрывал. Она посоветовала мне быть осторожнее, на случай, если мой шурин… решит предать меня, — сказал Ян У, доставая из-за пазухи тетрадь. Страницы тетради были исписаны мелким почерком. Там были даты, названия мест, имена людей, описание их проступков и суммы, которые Ян Фугуй платил Ян У.

— Я неграмотный, поэтому все это записывала моя… возлюбленная. Тетрадь хранилась у Сяоцуй.

Доказательства были представлены.

Страницы тетради пожелтели от времени, и было видно, что записи сделаны давно. Чиновник, сидевший во главе стола, начал читать:

17 января 9 года правления Тянью: сжег дрова Ван Мацзы, получил 2 ляна.

5 июня 9 года правления Тянью: отравил быка Тянь Чжэнъи, получил 5 лянов.

Все были в шоке!

Чиновник бросил тетрадь на стол перед Ян Фугуем. Тот, словно потеряв душу, поднял ее и начал читать. С каждой страницей воспоминания нахлынули на него. Он слышал гневные голоса старейшин.

— Что ты можешь сказать в свое оправдание?! Если ты не признаешь свою вину, мы вызовем всех этих людей и все проверим!

Ян Фугуй упал на землю и, словно обезумев, начал рвать тетрадь. — Нет! Нет! Это подделка! Меня хотят подставить!

— Эти записи сделаны много лет назад. Кто стал бы так долго ждать, чтобы подставить тебя…? — холодно ответил чиновник, наблюдая за его жалкими попытками оправдаться. — Мы проверили счета в «Павильоне весеннего ветра». Ян У тратил там огромные суммы, и все эти расходы совпадают с записями в тетради. Откуда у него столько денег, если он бездельник?

Ян Фугуй понял, что все кончено. Он сидел на полу, не в силах произнести ни слова.

Когда он, наконец, решил заговорить, в храм ворвалась Ван Юйши с ножом в руке. Ее глаза горели безумным огнем. Она размахивала ножом и кричала:

— Ян Фугуй! Скотина! Я убью тебя! Ты убил моего мужа! Ты лишил моих детей отца! Ты разрушил мою жизнь!

Она кричала до тех пор, пока не охрипла. Ван Нянь с трудом удержал ее, вырвав нож из ее рук. Ван Юйши, рыдая, обняла сына.

— Мой бедный мальчик… Твой отец погиб безвинно…

Ван Юйши была известна своим скверным характером, и в деревне ее не любили. Но сейчас все сочувствовали ей.

Ян Фугуй, пережив несколько мгновений ужаса, понял, что ему не выйти из этой ситуации сухим из воды. Рано или поздно за все приходится платить. Он решил признаться.

— Да, я просил Ян У сделать все это. И я платил ему за это. Но я просил его только запугивать людей, поджигать их дрова, травить скот… Я не хотел никого убивать…

— Я знал, что муж Ван Юйши тайно продает чай. Я был зол на него, потому что он не уважал меня, старосту. Я позвал Ян У, чтобы проучить его. Я хотел, чтобы он избил его, чтобы тот понял, кто здесь главный. Я не хотел его смерти! Но он… он вырвался и побежал. Мы погнались за ним. Было темно, дорога скользкая…

Ван Юйши, устав плакать и кричать, обмякла в объятиях сына. Глаза Ван Няня покраснели, на его лице застыла боль. Чуньхуа, которая не помнила отца, тоже плакала. Вся семья была в отчаянии.

— Я жалею о том, что случилось. Это была человеческая жизнь… У него остались жена и трое детей… Я не мог спать по ночам, меня мучили кошмары. Мне снилось, что он хочет моей смерти, смерти моего сына… Я был в ужасе… Все эти годы я пытался загладить свою вину…

Ван Данянь сплюнул на землю.

— Загладить вину?! Ты, бессердечная тварь!

Старейшины, видя горе семьи Ван, не стали больше ничего говорить. Через некоторое время один из них спросил: — Ян У сказал, что ты просил его отравить сына Чэнь. Это правда?

Ян Фугуй замахал руками. — Я не хотел никого убивать! Мне хватило и того раза…

— Я дал Ян У яд, чтобы он проучил Чэней. Но он… он идиот! Он использовал яд неправильно! Он чуть не убил сына Чэнь! Я был в ужасе…

Чэнь Цзопин был лекарем, и он мог легко определить, отравлена еда или нет. Ян Фугуй заплатил большие деньги за бесцветный и безвкусный яд, который растворялся в воде. Он хотел, чтобы Чэнь Цзопин пострадал, но не умер. Яд нужно было подсыпать в воду, но Ян У, не подумав, подсыпал его в еду.

Из-за этого Сяочуань чуть не умерла.

— Чэнь Цзопин был честным и порядочным человеком. Все в деревне его уважали. Как он мог тебе помешать? Зачем ты хотел ему навредить? — спросил чиновник.

— Это не моя вина! Это он сам виноват! Он лез не в свое дело!…

Чэнь Цзопин был деревенским лекарем. Он был искусен в медицине, и к нему обращались все жители, даже если болел скот.

И однажды он узнал о проделках старосты.

Он пришел к Ян Фугую и попросил его прекратить это.

Ян Фугуй пытался подкупить его, угрожал ему, но ничего не помогло.

Чэнь Цзопин не принял ни денег, ни угроз. Он сказал, что если Ян Фугуй не остановится, он расскажет все жителям деревни и пойдет жаловаться властям.

Ян Фугуй был в ярости. Он решил проучить Чэнь Цзопина. Так все и началось.

— Смерть Чэнь Цзопина как-то связана с тобой?

— Нет! Я больше не трогал его! После того, как его дочь… выздоровела, он сам стал… чахнуть. Я не знаю почему…

В храме поднялся шум.

Девушка в зеленом платье тихо вышла из храма.

Ян Фугуй не знал, как умер Чэнь Цзопин, так же, как Сяочуань не знала, как умер ее отец.

Ей тогда было всего десять лет.

Когда она выздоровела, ее ждали не радость и счастье, а бесконечные упреки и насмешки.

Все говорили, что она злой дух, чудовище, из-за которого умер ее отец.

Плача, она прибежала домой и спросила мать.

Глаза матери были полны печали. Она обняла Сяочуань и сказала тихим, дрожащим голосом: — Сяочуань, ты наше сокровище, а не чудовище. Твой отец… он просто не смог пережить это… Это не твоя вина…

Тогда Сяочуань не поняла слов матери, но теперь все стало ясно.

Незаметно начался дождь.

Он моросил, словно небо плакало вместе с ней.

В тумане стоял высокий мужчина, держа над головой зонт. Он смотрел на нее с легкой улыбкой, и его взгляд был нежен, как лунный свет, свеж, как утренний ветерок.

Туман скрывал его лицо. Он был словно небожитель, сошедший с небес. Мир вокруг замер, и Сяочуань слышала только его мягкий голос:

— Сяочуань, я пришел, чтобы забрать тебя домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение