— … отнести Ван… этой… женщине из семьи Ван, — Чэнь Цзопин взял со стола плетеную корзинку, накрытую темно-синей тканью. Было непонятно, что внутри. Сяочуань, взяв корзинку, почувствовала, что она довольно тяжелая. Чэнь Цзопин погладил ее по голове. В его добрых глазах читалась какая-то непонятная печаль. — Отнеси это Ван Юйши. Ты же помнишь ее? Она плела тебе венки из цветов. Она очень тебя любила… У нее скоро родится малыш. Отнеси ей кое-что от нас с мамой.
Сяочуань мило улыбнулась, показав белые зубки, и кивнула.
Отец проводил ее взглядом. Сяочуань, держа корзинку обеими руками, быстро зашагала по дороге. Дом Ван Юйши был недалеко, и через некоторое время Сяочуань была уже на месте. Но в доме царила какая-то странная тишина. Там была только Ван Юйши. Женщина, которая раньше всегда улыбалась, теперь сидела на стуле, безучастно глядя перед собой. Она выглядела изможденной, словно живой труп.
— Сяочуань? Что ты здесь делаешь? — спросила она, увидев девочку.
Сяочуань стало грустно, глядя на измученное лицо Ван Юйши. Она протянула ей корзинку. — Тетя Ван, у вас скоро будет малыш. Мои родители попросили меня передать вам кое-что.
Ван Юйши поставила корзинку на пол и взяла Сяочуань за покрасневшие от тяжести руки. Ее глаза наполнились слезами. — …Да, скоро. Только вот ему не повезло. Такое несчастье случилось еще до его рождения… Даже не знаю, вырастет ли он здоровым и крепким, как ты, Сяочуань.
Сяочуань, видя, как Ван Юйши плачет, вытерла слезы с ее лица. — Тетя Ван, не плачьте. Я буду защищать вашего малыша.
Услышав эти слова, Ван Юйши разрыдалась еще сильнее и обняла Сяочуань, называя ее хорошей девочкой.
— Ван Юйши раньше хорошо к тебе относилась. Почему же она так изменилась? — спросил Минъюань.
— Она не… не только со мной так обращается. Она со всеми… изменилась, — покачала головой Сяочуань.
Она вспомнила, как после рождения Чуньхуа Ван Юйши вернулась к работе в поле. Она носила Чуньхуа за спиной и работала не покладая рук. Сначала Сяочуань просто восхищалась ее трудолюбием, но потом Ван Юйши стала какой-то… агрессивной.
Однажды торговец обманул ее, продав некачественный товар. На следующий день Ван Юйши, схватив нож, погналась за ним. Торговец, умоляя о пощаде, вернул ей деньги.
В другой раз она поссорилась с соседкой, Ван Попо, из-за какой-то мелочи. Ван Попо позвала своего мужа, и они вдвоем прогнали Ван Юйши. А ночью кто-то сжег все дрова, которые Ван Юйши заготовила на зиму.
— Жесткая женщина, — заметил Минъюань.
Жаль, что женщина.
— Мой отец… всегда… говорил, что тете Ван не повезло в жизни. Что она стала такой из-за трудностей, — сказала Сяочуань.
— Твой отец был проницательным человеком, — улыбнулся Минъюань. — Наверняка в той корзинке были не просто вещи. Он хотел помочь Ван Юйши, сохранив ее достоинство, использовав тебя как посредника… Твой отец был лекарем много лет. Он говорил тебе, что сложнее всего лечить?
Сяочуань непонимающе покачала головой.
— Лекарства лечат тело, но не душу… Некоторых людей невозможно изменить, — спокойно сказал Минъюань.
— Добрым и честным людям живется тяжело. Твой отец был хорошим лекарем, он видел много людей, он мог вылечить любую болезнь, но он не мог исцелить злобу и глупость.
Сяочуань подумала, что он говорит о Ван Юйши. — На самом… деле все эти годы мы жили мирно, — сказала она.
Но в последнее время, из-за того, что Ван Нянь отказывался жениться, Ван Юйши начала срывать свою злость на Сяочуань. Она ругала сына, била его, но ничего не помогало. Ван Нянь стоял на своем. Тогда она решила надавить на Сяочуань.
Ван Юйши всю жизнь тяжело работала, чтобы вырастить сына, а он теперь перечит ей. Она так надеялась, что, когда сын женится на хорошей девушке, ее жизнь станет легче. Но Сяочуань стояла на ее пути. Как тут было не злиться?
— Ты слишком добрая, Сяочуань. Даже если раньше Ван Юйши хорошо к тебе относилась, это было в прошлом. Ты не виновата в ее бедах. Ты не должна терпеть ее выходки… — Минъюань замолчал, а потом, с усмешкой, добавил: — Если бы ты вела себя с ней так же, как со мной в тот день, она бы не посмела приходить сюда.
Сяочуань покраснела, опустив глаза. — Я… я не специально. Ты… ты меня напугал.
В тот день Сяочуань испугалась слов Минъюаня, который назвал себя распутником, и несколько дней избегала его. Минъюань решил извиниться.
Сяочуань толкла травы в ступке, когда он тихонько подошел к ней сзади. Сяочуань так испугалась, что выронила пестик. Он упал прямо на ногу Минъюаня. Минъюань скривился от боли. — Ты… это… сделала… специально! — прошипел он.
Сяочуань, дрожащим голосом, извинилась. Минъюань три дня не мог ходить.
Сяочуань не ожидала, что он все еще помнит об этом. Она разрешила ему остаться из жалости. И, несмотря на холодность в первые дни, он вел себя вполне прилично. Сяочуань почувствовала себя виноватой. Она ведь еще и ранила его…
Минъюань не держал на нее зла. — Тебе нужно быть осторожнее, Сяочуань. Не позволяй никому себя обижать, — сказал он.
Сяочуань кивнула.
Женщина, упав с забора, приземлилась прямо на пятую точку. Несмотря на боль, на ее лице сияла злорадная улыбка. Она смотрела сквозь глиняную стену на двор. — Ну, Чэнь Чуаньсюн! Теперь у меня есть козырь против тебя!
(Нет комментариев)
|
|
|
|