Глава 3 (Часть 2)

Его взгляд ничем не отличался от того, каким он смотрел на меня только что. Казалось, ничто не могло оставить след в его глазах.

Поистине высокомерный человек.

Пока я так думала, в трюм вошла другая высокомерная особа.

Анна Кабрина, придерживая подол платья, вошла с гордо поднятой головой, словно лебедь.

Она прошла прямо сквозь беспорядочно расположившуюся толпу, остановилась передо мной, огляделась по сторонам, поморщилась, словно ища чистое место, и наконец неохотно села рядом со мной.

— Эй, тебе лучше?

Анна снова заговорила со мной первой. Я немного удивилась, мой рот, жующий рисовый шарик, слегка приоткрылся, и выражение её лица стало ещё более брезгливым.

— Ты что, от страха перед этим генерал-майором совсем одурела?

Я поспешно проглотила рисовый шарик и покачала головой:

— Нет, я в порядке. Спасибо тебе за то, что было раньше.

— Ну и хорошо. Ты выглядишь глуповатой, но удача тебе сопутствует, — она элегантно села, скрестив ноги, и, продолжая разговор, открыла бутылочку с концентрированным питательным раствором.

Я не совсем поняла её слова:

— Удача сопутствует?

— Да. Ты же только что чуть ли не бросилась прямо на генерал-майора? А он тебя только предупредил, ничего серьёзного не сделал. Вскоре после того, как ты вошла, одна женщина попыталась повторить твой трюк, бросилась прямо на генерал-майора, и её тут же утащили.

На этот раз я действительно опешила:

— Бросилась? Тоже случайно упала?

Анна ответила:

— Да откуда столько случайностей? Скорее всего, увидела, что с тобой ничего не случилось, и решила провернуть то же самое, чтобы привлечь внимание генерал-майора. Везде есть такие влюблённые дурочки.

Мне стало немного не по себе:

— И что потом? С ней всё в порядке?

Как ни крути, это я подала дурной пример.

Анна скривила губы:

— Конечно, в порядке. Карлайл всё-таки генерал-майор. Та женщина даже не успела к нему приблизиться, как её тут же утащили солдаты.

— ...Я имею в виду, с той женщиной, которую утащили, потом ничего не случилось?

Анна посмотрела на меня немного странно:

— Думаю, ничего. Её просто предупредили и отпустили. Чего ты о ней беспокоишься? Это же она сама виновата.

Я вздохнула с облегчением, но не знала, что ответить Анне.

Не знаю почему, но с недавних пор я начала испытывать смутное чувство дискомфорта.

Отношение этих солдат и офицеров к нам было таким, будто мы не несчастные беженцы, а отъявленные преступники.

Возможно, в их глазах между беженцами и преступниками нет никакой разницы.

Я подумала: каким бы плохим ни было отношение солдат, они же не станут угрожать её жизни?

Возможно, её немного проучат в наказание за неподобающее поведение, и это будет заслуженно.

Одри услышала наш разговор и подошла поближе, на её лице было написано волнение сплетницы:

— Что? Что? О чём вы говорите! Кто-то пытался подкатить к генерал-майору Карлайлу? И что случилось?

Анна бросила на неё взгляд, но проигнорировала и продолжила неторопливо есть свой рисовый шарик.

Одри выглядела немного смущённой. Я помедлила и в итоге свела всё к одной фразе:

— Это просто случайность, уже всё в порядке.

На её лице отразилось явное разочарование. У меня возникло подозрение, что она ждала какой-нибудь сенсационной новости, чтобы потом разносить сплетни.

Одри отвернулась. Анна тоже элегантно доела свой рисовый шарик, достала из кармана изящный платок и осторожно вытерла губы, словно только что закончила первоклассный обед.

Я оглядела её, не заметив никакого багажа, и с любопытством спросила:

— Госпожа Анна, у вас нет с собой вещей?

Это обращение, похоже, ей понравилось. На её лице впервые появилось выражение, отличное от брезгливости.

Анна слегка улыбнулась и отрезала:

— Нет.

— Тогда у вас... — нет ничего важного или ценного на всякий случай?

Я не успела договорить, как Анна перебила меня:

— Я просто приехала на планету Лазомиан на каникулы. Когда всё случилось, я была за покупками в Торговом Квартале Осуто и не успела вернуться за вещами. Но это неважно, мои родители будут ждать меня на Найдаре.

Я немного позавидовала ей. Мои родители умерли, когда я была совсем маленькой.

— Кстати, когда прибудем на Найдар, если тебе и твоей семье некуда будет пойти, можешь обратиться ко мне. Мы собираемся поселиться на Найдаре. В большом поместье всегда найдётся несколько свободных комнат.

Я была очень благодарна. Не только за то, что она предложила мне приют, но и за то, что она совершенно не спрашивала о моих родителях, избавив меня от болезненных воспоминаний.

Она снова пробормотала:

— Наверное, скоро прибудем. Этот драндулет такой медленный. Действия короля Найдара просто непостижимы. С одной стороны, прислать за нами такую развалюху, с другой — отправить сопровождать её такого известного генерал-майора Карлайла. Какое противоречие.

Я тоже замерла.

Карлайл Кронбах и этот корабль, который выглядел так, будто вот-вот развалится, действительно совершенно не сочетались.

Я снова вспомнила плакат, который видела раньше.

【Хорошие новости! Генерал-майор Карлайл Кронбах скоро возглавит поход! Проблема пограничной червоточины будет решена!】

Значит, он должен был возглавить поход. Почему же он оказался на этом старом корабле, набитом беженцами?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение