Юноша пристально смотрел на неё, не говоря ни слова.
Сун Чуи чувствовала его настроение. Юноша, вероятно, решил, что она обманом выманила еду, наелась досыта и теперь спокойно ждёт смерти.
— Дай хоть на себя в зеркало взглянуть, чего всполошился? — Сун Чуи махнула рукой. — Не стой столбом, помоги подняться.
Словно пытаясь понять, правду ли она говорит, юноша спустя долгое время всё же неохотно помог ей подняться с земли.
Он был ранен. До этого он находился в состоянии полной готовности, поэтому не чувствовал сильной боли. Но теперь, когда он, по всей видимости, оказался в относительно безопасном месте, он расслабился, и боль стала намного сильнее. Он передвигался неуверенно и с большим трудом отвёл Сун Чуи на прежнее место.
— Эй, как тебя зовут? — спросила Сун Чуи, усаживаясь на кучу сухой травы.
Подождав немного и не получив ответа, она продолжила: — Имя — это драгоценный дар, полученный от старших. Если оно у тебя есть, то скажи. Что за достойный муж, который скрывает его, как вор?
В этом мире не каждый может иметь имя. Имя означает статус, и право на него имеют только люди с определённым положением.
Поскольку этот юноша был неглуп, он определённо не был обычным простолюдином, живущим в глуши.
— Чжао, — юноша достал из-за пазухи несколько диких плодов, вытер их о сухую траву и бросил один Сун Чуи.
— Род? — спросила Сун Чуи.
В период до династии Цинь фамилия и род имели разное значение. Женщины получали фамилию (姓), фамилия изначально определялась по матрилинейному роду, а затем наследовалась и не могла быть изменена.
Род (氏) — это символ семьи, который можно изменить в зависимости от её трансформации. Для рода не было определённых правил. Некоторые происходили из императорской семьи и назывались Гунсунь, некоторые брали в качестве рода название своей должности, например Сыма или Сыкун, некоторые — название своего феода, например Хань или Чжао…
В общем, у простолюдинов была фамилия, но не было рода. Только у знатных людей были и фамилия, и род.
Сун Чуи спросила об этом только для того, чтобы определить происхождение юноши.
— Не знаю, — юноша откусил плод. Кислый сок попал на рану на губе, и он поморщился от боли.
Этот его вид затронул ту немногочисленную теплоту, что оставалась в глубине души Сун Чуи. Когда-то и она была в похожей ситуации. — Имени нет?
Осенние плоды были очень ценными, хотя и кислыми, и перезрелыми, потому что скоро наступала зима, и дикие фрукты нельзя будет собирать целую зиму и весну.
Юноша сосредоточенно грыз дикий плод и лишь слегка покачал головой.
Сун Чуи вернула ему плод: — Давай я дам тебе имя?
Взгляд юноши сначала упал на протянутый ему плод, и только потом он удивлённо посмотрел на Сун Чуи.
Все люди нападали друг на друга из-за куска еды. Если бы у него не было силы, он бы давно умер в дикой местности. Никто и никогда не отдавал полученную еду.
— Прислушиваясь к ветру и дождю в одинокой башне, равнодушно взирая на дороги этого мира. Чжао Илоу, — Сун Чуи, не меняя позы, с улыбкой спросила его.
Много лет спустя юноша вспоминал, что он совершенно не понял смысла этих слов, а лишь подумал, что её поступок с возвратом плода был очень добрым. И её лицо, не отличавшееся красотой, в лучах осеннего солнца излучало доброту, которая ему очень понравилась.
— Хорошо, — он быстро выхватил плод из руки Сун Чуи, боясь, что она передумает.
Прислушиваясь к ветру и дождю в одинокой башне, равнодушно взирая на дороги этого мира.
Сун Чуи лежала на куче сухой травы, вздохнула и закрыла глаза, продолжая отдыхать.
Прислушиваясь к шуму ветра и дождя, сердце чувствует, что мир такой обыденный.
Это было нынешнее состояние души Сун Чуи.
Только что она увидела своё отражение в озере, и, объединив это с тем, что произошло прошлой ночью, она поняла, что от яда у неё повредился мозг. Теперь она должна была догадаться, что произошло.
Она испытала мгновенный шок, но небесный путь цикличен, у всего есть причина и следствие. О вещах, которые не принесут результата, не стоит тратить силы на выяснение.
Сун Чуи перевернулась на другой бок, потёрла ушибленную поясницу и сонно забормотала.
В полудрёме она слышала шуршание. Это юноша наваливал на неё сухую траву. В сердце стало немного теплее, и она заснула под этот звук.
Во сне она увидела пылающий в огне город Янчэн.
В ураганный ветер и метель все двигались очень неуклюже.
На городской стене стоял человек высокого роста, в серой широкой одежде и чёрном плаще. Черты лица оставались прежними, и даже его брови были привычно сведены вместе.
Сун Чуи ступала по снегу и медленно подошла к этому человеку, встала рядом с ним и вместе с ним смотрела на бойню внизу. Посмотрев немного, она вдруг усмехнулась.
Минь Чи словно что-то почувствовал, внезапно повернул голову, посмотрел на падающий снег, и тут же снова сосредоточил внимание на битве под городом.
Бессмысленный сон…
Проснувшись, она увидела, что на улице уже совсем темно.
Сун Чуи открыла глаза и увидела лишь сухую траву и пробивающийся сквозь щели лунный свет, словно серебро.
Вспомнив увиденное во сне, она подумала, что циньская армия, прибывшая в спешке, вряд ли имела выдающихся стратегов или хороших генералов. У царства Цинь были последующие подкрепления, но у царства Вэй они тоже могли быть. Так что шансы на победу были пятьдесят на пятьдесят.
Это то, что происходит после её смерти?
Сун Чуи почувствовала уныние. Что это, чёрт возьми, за объяснение? Она и без поля боя могла предсказать такой исход.
Сун Чуи выбралась из кучи травы и тут же почувствовала холод, пронзающий кожу. Она невольно задрожала и увидела тёмную фигуру, свернувшуюся калачиком у каменной стены и укрытую сорняками.
Под ней была солома. Хотя она и кололась, но согревала лучше, чем эти сорняки с землёй.
Она протянула руку и потянула его: — Чжао Илоу.
Юноша вскочил, даже не успев осознать, что это его зовут «Чжао Илоу». Он настороженно уставился на неё и, немного успокоившись, расслабился.
— Давай спать вместе, — сказала Сун Чуи и, почувствовав, что это звучит как домогательство к юноше, добавила: — В нынешней ситуации, если кто-то заболеет, будет плохо. У нас нет лекарств.
Чжао Илоу долго смотрел на неё. Его растрёпанные волосы закрывали всё лицо, а на челюсти были синяки и грязь, так что нельзя было разобрать выражения лица.
Сун Чуи начала терять терпение: — Да я за твоими предками не печалилась, чего ты сомневаешься?
Чжао Илоу, немного поколебавшись, быстро залез в кучу травы. Холод и голод он испытывал почти каждый день, поэтому у него не было той смелости, чтобы страдать от холода ради незнакомой женщины и правил, которые нельзя было съесть.
Сун Чуи тоже залезла внутрь.
Соломы было немного, одному спать было более-менее комфортно, а вдвоём приходилось тесниться.
— Ты что, не можешь помыться перед сном? — Сун Чуи, вдыхая исходивший от юноши странный запах, не удержалась и пнула его ногой в сторону.
Она считала себя непривередливым человеком, в казарме каких только запахов пота не нанюхалась, но запах Чжао Илоу ей не нравился. Иначе она совсем потеряет лицо.
— Не твоё дело, — тон Чжао Илоу был недовольным, но он по-прежнему смотрел прямо на неё.
Это была демонстрация недоверия, свойственная тем, кто долгое время жил в дикой природе.
— Мне кажется, тебе лучше отвернуться, — сказала Сун Чуи, потирая нос. — Я считаю, что защищаться от диких зверей важнее, чем от меня. Посмотри на меня, слабую женщину, без тебя я бы не выбралась из этого места, как я могу тебе навредить?
Здесь никого не было, и, судя по поведению юноши, он явно всегда был настороже, вероятно, потому, что часто подвергался нападениям диких зверей.
Чжао Илоу не стал углубляться в вопрос о том, как эта так называемая «хрупкая женщина» узнала об этом. Он лишь подумал, что она права, и отвернулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|