Сун Чуи не стала давать дополнительных объяснений, лишь сказала на чжаоском языке: — Генерал может простудиться.
В наше время языки сильно различаются даже на расстоянии десяти ли, а уж в многочисленных больших и малых царствах диалектов и произношений бесчисленное множество. Сун Чуи говорила на наречии района Ханьданя.
Ханьдань — столица царства Чжао. Слова Сун Чуи заставили нескольких воинов немного расслабиться. В конце концов, она выглядела не очень взрослой, а говорила на чжаоском языке так чисто, что, скорее всего, была родом из Чжао.
— Тогда что делать? — Один из солдат выглядел встревоженным.
В ту эпоху даже простуда могла стоить жизни, тем более здесь, в диких горах и пустыне. Если поднимется температура, скорее всего, погибнешь здесь.
— Я могу его спасти, но вы должны поклясться, что не отнимете наши жизни, — Сун Чуи должна была получить гарантию, чтобы хоть немного успокоиться. В конце концов, в этом мире, где человеческие жизни ничего не стоят, их с Чжао Илоу судьба зависела от одного взмаха руки этих солдат. Они бежали, и чтобы не раскрыть свое местоположение, они вполне могли просто убить их и покончить с этим.
Как и ожидалось, после этих слов Сун Чуи, несколько человек заколебались, а затем опустились на одно колено и вместе поклялись небу.
Ночной дождь усиливался, температура резко падала, уже отчетливо чувствовалось приближение зимы.
К середине ночи в сильном дожде появились ледяные крупинки.
Всю сухую траву забрали солдаты, чтобы согреть своего генерала.
Чжао Илоу и Сун Чуи прижимались к костру, но все равно мерзли так, что губы посинели, и им хотелось забраться прямо в огонь.
К счастью, у Чжао Илоу было много сухих дров, и огонь не гас, иначе они наверняка замерзли бы насмерть.
— Эй, генерал, кажется, у него жар поднялся! — поспешно сказал один из солдат.
Сун Чуи очень хотелось притвориться, что не слышит, но ее жизнь была в чужих руках, и ей пришлось подчиниться. Поэтому она, волоча окоченевшие ноги, подошла к месту, где лежал генерал, и потрогала его лоб.
Казалось, ему было приятно от прикосновения чего-то холодного, генерал тихонько застонал и прижался ближе к ее руке.
— Примните траву, чтобы он не простудился еще больше, — сказала Сун Чуи и попросила Чжао Илоу достать немного эфедры и сварить ее в глиняном горшке.
Сун Чуи увидела, что они заняты снятием доспехов, чтобы укрыть генерала, и, потянув Чжао Илоу чуть подальше от них, тихо сказала на циском языке: — Даже если он выпьет это лекарство, простуда может не пройти. Скоро ты под предлогом нужды пойди и собери наши вещи. Как только рассветет, мы найдем возможность сбежать.
Чжао Илоу видел, как Сун Чуи легко справляется с ситуацией, разбирается не только в боевых построениях, но и знает циский и чжаоский языки. Он полностью доверял ей, поэтому, когда Сун Чуи сказала бежать, он без колебаний согласился.
Вернувшись к костру, Сун Чуи попросила у солдат еще немного ткани, смочила ее дождевой водой, слегка отжала и положила на лоб генерала.
Когда эфедра сварилась и немного остыла, она отдала ее солдатам, чтобы те напоили генерала.
Чжао Илоу, следуя указаниям Сун Чуи, сходил в лес, скрутил веревку из сорняков, связал все спрятанные продукты и оставил их на прежнем месте, чтобы, когда они будут убегать, можно было взять их по пути.
Вскоре на горизонте стало немного светлее, дождь ослаб, но температура стала еще ниже. Холодный воздух резал кожу, как нож.
К радости Сун Чуи, жар у генерала спал, и он пришел в сознание.
Это не гарантировало ей жизнь, но, по крайней мере, временно обеспечило безопасность, потому что они все еще нуждались в ней, чтобы продолжать лечить генерала.
Как говорится, в счастье таится беда. Безопасность была обеспечена, но эти несколько человек очень внимательно следили за Сун Чуи, почти не позволяя ей отойти ни на шаг, даже когда ей нужно было справить нужду, они шли за ней.
План побега, казалось, вот-вот рухнет.
Ближе к полудню двое солдат поднялись на гору, чтобы проверить, нет ли преследователей, и заодно найти что-нибудь поесть.
Генерал с момента пробуждения сидел, прислонившись к каменной стене, опустив глаза, плотно сжав губы, с напряженной челюстью, словно статуя, оставаясь неподвижным. Только когда ему подали лекарство, он взял его и выпил залпом.
Сун Чуи подумала: неужели он размышляет о том, почему он такой бездарь, проиграл битву, имея вдвое больше людей?
Глядя на крепкое телосложение генерала и красивое лицо, Сун Чуи тихонько цокнула языком: поистине "человека нельзя судить по внешности". Какая польза от красивой внешности, если он все равно бездарь? Дождь снаружи постепенно прекратился, те, кто пошел искать еду, еще не вернулись, Сун Чуи уже так устала, что не могла открыть глаза. Она смотрела на сухую траву под задницей генерала с тоской.
Однако ее лицо было скрыто волосами, и никто не понимал ее мыслей.
Генерал почувствовал ее взгляд, слегка повернул голову и хриплым голосом сказал: — Подойди.
Сун Чуи пододвинулась, сама присела на сухую траву, зарыла в нее ноги, а затем почтительно спросила: — Что прикажете, генерал?
— Есть ли у тебя имя? — Генерал опустил глаза, глядя на ее движения. В отличие от серьезности, с которой он только что размышлял, в его глазах, казалось, была улыбка.
Сун Чуи была занята тем, что грела ноги, и не заметила этого. К тому же, люди низкого положения не должны смотреть в глаза знатным. Она быстро обдумала в голове и решила привлечь этого бездарного генерала на свою сторону, поэтому честно ответила: — Сун Чуи, второе имя Хуайцзинь.
— Есть и второе имя? — Генерал немного удивился, но тут же вернулся к обычному состоянию, кивнул и сказал: — Хуайцзинь, держать нефрит, прекрасное имя.
Помолчав немного, он снова спросил: — Ты знаешь, кто я?
Сун Чуи быстро подняла глаза, посмотрела на выражение его лица и только потом сказала правду: — Генерал царства Чжао.
— Гунсунь Гу, — сказал генерал.
Сун Чуи знала, что так называемое "Гунсунь" относится не к его фамилии, а к роду, означая, что он потомок царской семьи.
Сун Чуи терпела, терпела, но в конце концов не выдержала и спросила: — Вчерашняя битва, генерал Гунсунь был главнокомандующим?
Проявлять эрудицию не было плохим делом. Это был мир, где человеческие жизни были дешевы, как трава, но независимо от того, кто ты, к талантливым людям относились немного снисходительнее. Без необходимости никто не стал бы убивать знающего человека без причины.
— Ты видела? — Гунсунь Гу пристально посмотрел на нее, словно пытаясь разглядеть ее лицо сквозь волосы.
— Да, поэтому мне совершенно непонятно, как генерал оказался в таком положении, — после этого короткого разговора Сун Чуи решила, что Гунсунь Гу, вероятно, не был неученым бездарем, поэтому ей стало еще интереснее узнать о сокрушительном поражении чжаоской армии.
— Я всего лишь силач без мозгов, меня просто подставили негодяи, — Гунсунь Гу вздохнул и, взглянув на Сун Чуи, сменил тему: — Госпожа Хуайцзинь, кажется, вы еще молоды. Не знаю, из какой вы страны и как оказались в таком положении?
Когда Гунсунь Гу назвал ее "госпожа", это, скорее всего, было выражением благодарности, просто вежливость. Он не обязательно считал, что знания Сун Чуи соответствуют этому обращению, и Сун Чуи прекрасно это понимала.
Она не обратила на это внимания, а за мгновение предположила множество возможных ответов на вопрос Гунсунь Гу.
Фраза "всего лишь силач без мозгов" явно содержала в себе самообвинение и самоотречение, а также указывала на то, что он лишь командовал войсками, а не был главным руководителем этой битвы. "Подставили негодяи", вероятно, означает, что кто-то намеренно расставил ловушку, чтобы использовать поражение в этой битве для его устранения.
— Великий мир бесконечно меняется, не по приказу, а по естеству. Я здесь постигаю Дао, — Сун Чуи придумала предлог, чтобы ответить на вопрос Гунсунь Гу.
Однако не всякий может так легко изречь глубокие истины. Гунсунь Гу по-настоящему серьезно отнесся к ее словам: — Значит, госпожа — выдающийся даосский мудрец. Прошу прощения за неуважение.
Гунсунь Гу немного помолчал, затем повернулся к нескольким солдатам и сказал: — Вы, идите и охраняйте в пяти чжанах отсюда.
Четверо солдат приняли приказ и отошли на пять чжанов.
Гунсунь Гу сел на колени и, сложив руки в поклоне, спросил Сун Чуи: — Госпожа Хуайцзинь, разбираетесь ли вы в стратегии?
Даосизм также называли Школой добродетели. Даосская философия проповедовала возвращение к простоте, бездействие, следование природе, мягкость и т. д., уделяя внимание личному совершенствованию. В политике они выступали за невмешательство, поэтому среди даосов было мало стратегов.
Но люди с обширными знаниями смотрят на вещи иначе, чем обычные люди, поэтому Гунсунь Гу смиренно обратился к Сун Чуи за советом.
Сун Чуи не ответила на его вопрос, а прямо указала на главное: — Царство Чжао не может вас удержать?
Гунсунь Гу обрадовался и поспешно сказал: — Именно так. Госпожа, как вы считаете, мне следует вернуться в Чжао или искать убежище в другом царстве?
(Нет комментариев)
|
|
|
|