Глава 18. Приглашение на поэтический вечер

Следующие несколько дней Янь Цзыжу действительно больше не видела Янь Цзыцин. А вот Янь Цзыцинь, как она и предполагала, постепенно с ней сблизилась.

— Четвёртая сестрица, смотри, какую хорошую вещь я тебе принесла! — Голос Янь Цзыцинь раздался ещё до того, как она сама появилась в дверях.

— О, что же это? — Янь Цзыжу оторвалась от книги и посмотрела в сторону входа.

На самом деле, она уже немного жалела. Зачем она связалась с этой Янь Цзыцинь, прилипчивой, как пластырь? О чём она только думала, решив подружиться с ней? Если бы она знала, к чему это приведёт, она бы точно… всё равно подружилась с ней.

Лучше иметь на одного друга больше и на одного врага меньше.

— Вот, это приглашение от третьей барышни из семьи Хэлянь. Вечер состоится послезавтра. Хочешь пойти со мной, старшей сестрой? — Лицо Янь Цзыцинь сияло от гордости, словно говоря: «Смотри, я дружу с барышнями из семьи Хэлянь, так что поторопись мне угодить».

— Приглашение? По какому поводу? — Янь Цзыжу встала, взяла приглашение из её рук и внимательно прочитала. Сердце её прояснилось: оказалось, это всего лишь предлог для госпожи Хэлянь, чтобы присмотреть невесток для своих двоих сыновей. Она просто решила собрать вместе девушек из знатных семей столицы.

«А я-то думала, что-то особенное. Обычные смотрины, ничего интересного…»

— Не знаю, когда эта Янь Цзыцин успела сблизиться с Хэлянь Юйэр, но её тоже пригласили, — договорив, Янь Цзыцинь недовольно хмыкнула, села и, схватив чашку, из которой до этого пила Янь Цзыжу, залпом осушила её, а затем несколько раз причмокнула губами.

— Разве Хэлянь Юйэр не всегда была её подругой? — Янь Цзыжу на мгновение растерялась, но тут же поняла. Верно, в это время Янь Цзыцин ещё толком не выходила из поместья, и посторонние не знали о её связях.

— Откуда ты узнала? Почему я ничего не знаю? — К счастью, Янь Цзыцинь решила, что просто была невнимательна.

— Третья сестрица ведь знает, что раньше мы с ней какое-то время хорошо общались, — смысл был туманным, но этого было достаточно, чтобы додумать остальное. В сочетании с горькой улыбкой и разочарованным видом Янь Цзыжу это выглядело весьма правдоподобно.

— Тоже верно, — кивнула Янь Цзыцинь, а затем посмотрела на Янь Цзыжу. — Но оставим это. Скажи, ты пойдёшь со мной?

— Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой?

— Естественно, мне нужна компания.

— Что ж, тогда я пойду с тобой, — заодно будет возможность понаблюдать, как Янь Цзыцин продолжит флиртовать с Наследным принцем.

Да, в этот раз Наследный принц тоже совершенно «случайно» окажется в поместье Хэлянь, чтобы принять участие в этом небольшом собрании. Ах, нет, в этот раз это ведь поэтический вечер.

— Отлично! Вот это настоящая младшая сестрёнка! — Янь Цзыцинь осталась довольна и так же стремительно, как и пришла, умчалась прочь.

Янь Цзыжу невольно усмехнулась.

— Как же я раньше не замечала, что третья сестрица такая… живая?

Спустя ещё два спокойных дня настал день поэтического вечера. Поскольку все они жили в одном поместье, Янь Цзыжу и Янь Цзыцинь пришлось отправиться в поместье Хэлянь вместе с Янь Цзыцин.

— Две старшие сестрицы, вы же знаете, ум у меня не самый острый, так что потом придётся вам немного помочь вашей младшей сестре, хорошо? — Янь Цзыцин говорила с улыбкой, выглядя вполне искренне, а в глазах читалась явная просьба.

— Что ты, как можно! Кто не знает о славе пятой сестрицы как талантливой девы? Перед тобой нам с четвёртой сестрицей лучше не позориться, — раздражённо бросила Янь Цзыцинь, всем своим видом показывая, как её это злит.

«Что? У Янь Цзыцин есть слава талантливой девы? Почему она об этом не знала?»

— Третья сестрица шутит. Мне просто повезло раньше, вот и получила такую репутацию, — на словах она скромничала, но в душе уже расцветала от радости.

Янь Цзыцин тайно ликовала: «Как вы, люди из прошлого, можете сравниться со мной? Я ведь выучила наизусть все „Триста танских стихов“!»

При этой мысли её внутреннее «я» уже подбоченилось и разразилось хохотом.

— Талантливая дева, она и есть талантливая дева. Умеет говорить.

Янь Цзыжу холодно вставила слово со стороны, но её взгляд привлёк знакомый силуэт за окном кареты.

«Он… что он здесь делает?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Приглашение на поэтический вечер

Настройки


Сообщение