Глава 5. Поздравление с днем рождения (Часть 2)

В ответном письме Мэйдай поздравила госпожу Гуань с днем рождения и особо попросила Чуньи немного изменить третью часть нот, убрав из нее печальные мотивы тоски по весне и осени, чтобы настроение мелодии стало более спокойным, светлым и умиротворенным. В этом проявилась забота дочери.

Чуньи много дней практиковалась в своей комнате и сегодня должна была сыграть перед госпожой Гуань.

--------------

Когда Чуньи вернулась в главный двор, третья часть представления уже шла.

Шэнжуй, которая до этого сидела там, куда-то ушла. Зато Нинсю, который после обеда откланялся, чтобы почитать в кабинете, сидел рядом с госпожой Гуань, полностью погруженный в представление.

— Ты как раз вовремя, — сказала госпожа Гуань, увидев Чуньи и жестом приглашая ее сесть. — Сейчас начнется самая интересная часть, ты ничего не пропустила.

Заметив лютню в руках служанки, госпожа Гуань с нескрываемой радостью спросила:

— Чуньи, ты будешь играть на лютне?

Чуньи кивнула.

Госпожа Гуань обрадовалась, предложила ей сесть и сказала няне Су:

— Передай труппе, чтобы перерыв между третьей и четвертой частями был подольше, госпожа Чуньи будет играть на лютне.

Когда третья часть представления закончилась, артисты ушли, а госпожа Ло с разрешения госпожи Гуань села рядом с ней.

Чуньи села посередине комнаты, взяла лютню, настроила ее и сказала:

— Тетушка, в честь вашего дня рождения я специально написала старшей сестре и попросила у нее ноты. Сестра с радостью прислала мне копии своих старых нот. Мелодия, которую я сейчас сыграю, называется «Весенняя река в лунную ночь: необычная лютня». Ее восстановила по древним текстам моя старшая сестра. С помощью музыки сестры я желаю вам здоровья и благополучия.

— Хорошо, хорошо, — ответила госпожа Гуань.

Вокруг воцарилась тишина.

Чуньи давно выучила мелодию наизусть, а после долгих тренировок ее пальцы, казалось, сами помнили ноты.

Она начала играть уверенно и искусно.

После нескольких переборов Чуньи почувствовала, что атмосфера в комнате изменилась.

Она отвлеклась, чтобы осмотреться, и заметила, что госпожа Гуань и госпожа Ло выглядели спокойно, как ни в чем не бывало. Нинсю тоже казался спокойным, но его пальцы под рукавом были сжаты в кулак, а вены на тыльной стороне ладони вздулись, словно он сдерживал сильные эмоции.

Отвлекшись, Чуньи сбилась на несколько нот. Она сосредоточилась, сделала несколько переборов, и плавная мелодия немного успокоила ее. Она перестала обращать внимание на Нинсю и сосредоточилась на лютне, стараясь передать все нюансы мелодии, которым ее научила сестра.

Раньше, когда она практиковалась, Чуньи стремилась только к техническому совершенству. Теперь же, играя от всего сердца, она почувствовала личные переживания сестры, вложенные в мелодию.

Сестра настойчиво просила ее изменить некоторые части мелодии, и теперь Чуньи поняла, почему.

В письме сестра лишь сказала, что третья часть слишком печальна, недостаточно сдержанна для такого случая и не подходит для поздравления с днем рождения. Теперь, вспоминая старую мелодию, Чуньи поняла, что эти, казалось бы, легкомысленные и наивные мотивы тоски, могли бы показаться госпоже Гуань жалобами несчастной женщины.

У госпожи Гуань было четыре дочери. Одна из них, Шу-бинь, жила во дворце, а остальные уехали с мужьями и не жили постоянно в столице. Если бы госпожа Гуань знала, что эту мелодию написала ее старшая дочь, когда была еще девушкой, это было бы одно. Но если бы она не знала, то могла бы подумать, что ее дочь несчастлива в браке, и это добавило бы ей переживаний. Лучше было этого избежать.

Когда мелодия закончилась, Чуньи все еще была погружена в свои мысли.

— Чтобы Чжоу Лан обратил на тебя внимание, нужно время от времени сбиваться на струнах, — раздался звонкий женский голос с нотками смеха.

Все присутствующие обернулись к двери и с радостью увидели вошедшую.

— Вторая сестра! — воскликнула Чуньи, которая сидела ближе всех к двери.

Ехэ Нала Мэйшан, несмотря на долгую дорогу, выглядела бодрой, ее глаза сияли, а на губах играла улыбка.

Она вошла в комнату, поддерживаемая своим спутником, и, коснувшись лба Чуньи, сказала:

— Госпожа Чуньи так талантлива, совсем как старшая сестра. Я сначала подумала, что это она вернулась и играет на лютне.

— Здравствуйте, тетушка, — вежливо поклонился спутник Мэйшан.

Чуньи поняла, что это муж Мэйшан, Сибучжань. Она тоже поклонилась:

— Здравствуйте.

В комнате снова начались приветствия и поклоны. Госпожа Ло тактично удалилась, чтобы присоединиться к остальным музыкантам.

Когда все расселись, госпожа Гуань с улыбкой сказала Мэйшан:

— Мы с тобой давно не виделись, и я заметила, что ты стала еще красноречивее. Что ты там говорила про свою сестру?

— Матушка, я сказала: «Чтобы Чжоу Лан обратил на тебя внимание, нужно время от времени сбиваться на струнах». Я просто услышала игру Чуньи и вспомнила эту строчку из стихотворения. Я вовсе не имела в виду, что это относится к ней. Тем более, наша Чуньи прекрасна во всем: происхождение, внешность, характер, таланты. Конечно же, только другие могут ошибаться, желая привлечь ее внимание.

— Вторая сестра просто подшучивает надо мной, потому что я сбилась, — возмутилась Чуньи. — Тетушка, вторая сестра смеется надо мной!

— Послушайте, какие у второй госпожи красивые речи, — сказала госпожа Гуань, поддерживая Чуньи.

В комнате раздался смех, и атмосфера стала еще более приятной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Поздравление с днем рождения (Часть 2)

Настройки


Сообщение