Глава 18: Потасовка

— Пятая сестра, прости, прости, я не нарочно! Ты не ушиблась? — Юнь Сянжун чувствовала себя очень виноватой. В душе она была взрослой, и, увидев, что сбила с ног ребенка, первым делом забеспокоилась и поспешила помочь ей подняться.

— Не нарочно? — Пятая госпожа оттолкнула руку Юнь Сянжун и поднялась с помощью своей служанки Шуйсин. Потирая ушибленное место и осматривая юбку, она увидела грязное пятно на ткани и тут же пришла в ярость.

Сегодня в доме было много гостей, и ее родная мать, наложница Пань, с утра велела ей: «Найди возможность показать себя с лучшей стороны, произвести впечатление на гостей». Увидев, что Юнь Сянжун и Юйчи Фэнмин направились в задний сад из Павильона Плавающей Чаши, она поспешила домой, переоделась и последовала за ними, намереваясь немного поиграть с Юйчи Фэнмином, а затем вернуться к гостям.

Дед Юйчи Фэнмина был командующим гвардией в парчовых одеждах, его семья была знатной, сам он был умен и нравился старой госпоже — словом, его ждало блестящее будущее. Наложница Пань сказала дочери, что раз уж она может общаться с Юйчи Фэнмином, то должна поддерживать с ним хорошие отношения. Кто же знал, что, принарядившись и прибежав сюда, она даже не успеет показаться ему на глаза, как Юнь Сянжун ее «толкнет»?

— Ты слепая или глупая? Видела же, что я иду, и все равно налетела на меня! Ты слепая, ты глупая, но я-то не слепая и не глупая! Ты нарочно толкнула меня, и еще смеешь говорить, что не нарочно! — Она оглядела полустарую куртку Юнь Сянжун. — Ты наверняка завидуешь моему новому платью!

— Эй, эй, это уже слишком, — вмешался Юйчи Фэнмин. — Она же не нарочно. Вы же сестры. К тому же, разве от падения у ребенка кусок мяса отвалится? Ты старшая сестра, должна уступать младшей, а ты еще и ругаешься! Юнь, пятая в семье, неужели у тебя такие плохие манеры?

— У меня плохие манеры? — Пятая госпожа в гневе указала на Юнь Сянжун пальцем, чуть ли не ткнув ей в нос. — Этот дикий отпрыск, рожденный отцом, но не воспитанный им, завидует моему новому платью и нарочно толкнул меня, а ты говоришь, что у меня плохие манеры!

— Эй, ты опять ругаешься? Ты… — Юйчи Фэнмин хотел было продолжить, но Юнь Сянжун отстранила его.

Он с удивлением увидел, как ее только что безмятежное выражение лица сменилось ледяным взглядом. Несмотря на юный возраст, ее глаза метали молнии, острые, как нож.

— А ну-ка, повтори, если смеешь, — Юнь Сянжун оттолкнула палец пятой госпожи от своего лица и сама указала на нее.

Пятая госпожа ничуть не боялась девочки, которая была на два года младше и к тому же всегда считалась слабой и болезненной.

Уперев руки в бока, она ткнула пальцем в Юнь Сянжун: — Твоя мать — распутная лиса! Ты рождена отцом, но не воспитана им! Может, ты вообще бастард, иначе почему твой отец так…

Шлеп!

Юнь Сянжун бросилась вперед, подпрыгнула и влепила пощечину пятой госпоже, которая была на голову выше.

Пятая госпожа, которой и так было больно из-за бинтования ног, не ожидала нападения и от толчка упала навзничь. Юнь Сянжун тут же села на нее верхом и ударила по другой щеке.

— Ты смеешь оскорблять мою мать! Я тебе этого не прощу!

— Ай-яй, Юнь Сянжун! — Юйчи Фэнмин увидел, что девочки дерутся, и поспешил обхватить Юнь Сянжун за талию, чтобы оттащить ее.

Кто бы мог подумать, что эта маленькая девочка окажется такой сильной? Она брыкалась ногами, и ему стоило немалых усилий удержать ее.

Служанки — Шуйсин пятой госпожи и Лю Юэ Юнь Сянжун — остолбенели от страха. Они хотели помочь, но не смели, ведь это были их госпожи, разве слугам пристало вмешиваться?

Восьмилетняя пятая госпожа, закрыв ладонями обе щеки, громко разрыдалась, отчаянно суча ногами. Одна туфелька слетела, но ей было не до нее.

— Ты смеешь меня бить! Я расскажу бабушке, пусть она тебя накажет! Наложница-мать говорила, что ты рождена отцом, но не воспитана им, а твоя мать — распутная лиса! Разве я неправду сказала?..

— Отпусти меня! — Юнь Сянжун изо всех сил вырвалась из рук Юйчи Фэнмина, схватила пятую госпожу за волосы и снова ударила.

Шлеп!

— Я научу тебя уму-разуму вместо твоей матери!

Шлеп!

— А это — за то, чтобы твой отец проучил твою наложницу-мать!

Пятая госпожа выла от боли, ее волосы, собранные в прическу «двойной пучок», растрепались. Она тоже отбивалась, царапая Юнь Сянжун.

На шее Юнь Сянжун осталась царапина.

Юйчи Фэнмин снова оттащил разъяренную девочку. Его глаза почему-то увлажнились. Он крепко обнял Юнь Сянжун, которая рвалась вперед, как маленький теленок, и срывающимся голосом принялся уговаривать:

— Жунжун, хватит, хватит, милая. Ты уже проучила ее, достаточно, достаточно.

Глаза Юнь Сянжун налились кровью, она тяжело дышала, словно загнанный бык.

Горечь от потери матери, тяготы жизни под гнетом Цю Цзяньлин, предательство мужа и родной сестры… Вся боль, казалось, накопившаяся в самых глубинах ее души, вырвалась наружу, словно извержение вулкана.

Она не позволит никому оскорблять ее мать! Никому!

Павильон Лазурной Яшмы находился прямо в заднем саду, а Нефритовая башня, где жили третья и пятая госпожи из второй ветви семьи, была отделена от сада лишь стеной.

Шум привлек внимание госпожи Мэн и слуг из Нефритовой башни.

Услышав от слуг, что Цинцин и пятая госпожа подрались, госпожа Мэн сначала не поверила. Но прибежав на место, она увидела, что слуги не ошиблись. Она поспешила к пятой госпоже и принялась ее утешать:

— Яньэр, не плачь, не плачь.

Пятая госпожа продолжала плакать, украдкой подавая знак своей служанке Шуйсин.

Шуйсин незаметно выскользнула из толпы и побежала в Зал Всеобщей Благодати, чтобы доложить обо всем старой госпоже. Ее госпожу избили, а третья госпожа Мэн пришла первой. Если она попытается замять дело, разве пятая госпожа не останется в проигрыше?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение