Глава 3: Цзюйхуа (Часть 2)

Госпожа Мэн положила маринованные овощи в чашку Юнь Сянжун, а матушка Лю взяла чашку, чтобы покормить девочку.

— Я сама, — улыбнулась Юнь Сянжун, взяв ложку. Госпожа Мэн и матушка Лю с нежностью смотрели на неё.

Женщина вела себя очень скованно, а вот девочка, казалось, чувствовала себя вполне свободно. Она облокотилась на стол и спокойно ела, демонстрируя неожиданную для своего возраста сдержанность и хорошие манеры.

За столом по-прежнему никто не разговаривал. Юнь Сянжун заметила, что ни женщина, ни девочка не собирались нарушать молчание.

Хотя они и были беженками, ели они кашу не так жадно, как можно было ожидать, и не издавали никаких звуков. «Может, они раньше жили в богатой семье?» — подумала Юнь Сянжун.

Когда с завтраком было покончено, Лэшуй и матушка Лю убрали со стола. Госпожа Чжао, наконец, спросила, как зовут женщину и девочку. Нельзя же было познакомиться и даже не узнать их имён.

Женщина застенчиво улыбнулась и с сильным акцентом ответила:

— По мужу я Вэй, в деревне меня все зовут Вэй, вторая в семье. А это моя дочка, Цзюйхуа. На нашу деревню обрушилось несчастье, все мои родные погибли. Нам некуда было идти, вот мы и пришли в столицу к её двоюродному дедушке. Цзюйхуа, поблагодари госпожу за то, что она приютила нас.

Цзюйхуа послушно поклонилась:

— Спасибо вам, госпожа.

Госпожа Чжао и госпожа Мэн вежливо ответили Вэй, второй в семье, и завязался разговор.

Юнь Сянжун с лёгкой улыбкой наблюдала за матерью и дочерью. Несмотря на юный возраст, в движениях Цзюйхуа чувствовалось хорошее воспитание, которое невозможно было скрыть. И хотя Вэй, вторая в семье, кланялась и вела себя как простая крестьянка, в ней тоже было что-то особенное.

Поэтому Юнь Сянжун ни на слово не поверила рассказу женщины. Но какая разница, верить или нет? Они всё равно были чужими людьми.

Днём погода прояснилась, и выстиранная одежда Вэй, второй в семье, и Цзюйхуа высохла. Женщина вернула чистое платье Юнь Сянжун госпоже Мэн. Госпожа Мэн, видя, что у Цзюйхуа почти нет одежды, и опасаясь, что девочка может заразить её дочь — вместе за столом сидели, ладно, но с одеждой шутки плохи — решила подарить платье Цзюйхуа. Вэй, вторая в семье, приняла подарок с благодарностью.

На следующий день, поблагодарив госпожу Чжао, Вэй, вторая в семье, с дочкой ушла.

Перед их уходом госпожа Чжао велела Лэшуй дать им еды и воды.

— У меня тут ничего особенного нет, но возьмите это с собой. И вот ещё два ляна серебра, чтобы вам было на что жить, если вы не найдёте двоюродного дедушку Цзюйхуа, — с грустной улыбкой сказала госпожа Чжао. — Больше у меня нет.

Вэй, вторая в семье, была тронута до глубины души. Она вместе с Цзюйхуа опустилась на колени.

— Всю дорогу нам встречались только косые взгляды, люди шарахались от нас, как от чумных. А вы проявили к нам такую доброту! Мы безмерно благодарны вам. Еду мы возьмём, а деньги — ни за что! Вам самим они нужны.

— Встаньте, встаньте, — госпожа Чжао помогла им подняться и сказала: — Хорошо, пусть это будет вам взаймы. Вернёте, когда сможете. Без денег в дороге никак нельзя.

Вэй, вторая в семье, переглянулась с Цзюйхуа, затем взяла деньги и с поклоном поблагодарила госпожу Чжао.

Наблюдая, как мать с дочерью удаляются, госпожа Чжао, опираясь на руку госпожи Мэн, вернулась в дом. Её голос звучал устало:

— Тяжело женщине с ребёнком одной идти в такую даль к родственникам после такого несчастья.

— Да, — согласилась госпожа Мэн.

— Видно, нужно ценить то, что имеешь, — продолжила госпожа Чжао. — Вот я, например, хотя и работаю, но живу спокойно, под крышей.

Госпожа Мэн понимала, что эти слова адресованы и ей. С грустной улыбкой она ответила:

— По крайней мере, моей Цинцин не приходится так страдать, как этой Цзюйхуа.

Они вернулись в восточное крыло. Юнь Сянжун уже расстелила бумагу и занималась каллиграфией.

Госпожа Мэн помогла госпоже Чжао сесть и сказала:

— Матушка, мы уже больше трёх месяцев живём у вас. День рождения свёкра скоро, да и Цинцин почти поправилась. Мы хотели бы завтра вернуться в резиденцию.

— Что ж, — вздохнула госпожа Чжао, — вы не можете вечно жить у меня. Цинцин нужно учиться. Она так усердно занимается каллиграфией.

С этими словами она подошла к Юнь Сянжун и ласково погладила её по голове. Юнь Сянжун подняла глаза на госпожу Чжао.

Черты лица девочки напоминали Сяньнина: длинные, изящные брови, большие и яркие миндалевидные глаза с красивыми двойными веками, которые превращались в полумесяцы, когда она улыбалась. После болезни она словно повзрослела, в её взгляде появилась недетская серьёзность и какая-то печаль.

В таком юном возрасте Цинцин уже понимала, как важно угодить дедушке. Это было грустно видеть не только её матери, но и бабушке.

Если бы Сяньнин был справедливее к госпоже Мэн и уделял больше внимания Цинцин, девочке не пришлось бы об этом беспокоиться. Ей всего шесть лет, в этом возрасте дети должны жить беззаботно.

— Эх, — снова вздохнула госпожа Чжао, — этот мой упрямый сын совсем меня не слушает.

Эту ночь Юнь Сянжун провела с госпожой Чжао. На следующее утро, после завтрака, госпожа Мэн вместе с Юнь Сянжун и матушкой Лю попрощались с госпожой Чжао.

— Матушка, мы обязательно навестим вас, как только будет возможность.

— Бабушка, берегите себя.

— И вы тоже. Терпение и труд всё перетрут. Во всём будьте терпеливы.

Наблюдая, как маленькая повозка с надписью «Резиденция Цзиань-хоу Юнь» удаляется, госпожа Чжао не смогла сдержать слёз. Лэшуй, поддерживая её, повела в дом.

— У каждого своя судьба, — сказала она. — Шестая госпожа — счастливица…

В повозке тоже царила гнетущая атмосфера. Госпожа Мэн предпочла бы жить простой жизнью, чем возвращаться в резиденцию, где её ждали интриги и постоянное напряжение. Но ради Цинцин она должна была быть сильной.

У Юнь Сянжун были смешанные чувства. Она переродилась в Уединённой Лунной Обители, и вот, после трёх месяцев спокойной жизни, ей предстояло вернуться на «поле боя». Это была та же кровавая битва, только без дыма и огня.

Примерно через час повозка остановилась. Юнь Сянжун приподняла занавеску и увидела закрытые ярко-красные ворота с золотыми иероглифами «По императорскому указу: Резиденция Цзиань-хоу», которые сверкали на солнце.

Госпожа Мэн надела вуаль, спустилась по подножке, опираясь на руку матушки Лю, и помогла выйти Юнь Сянжун. Как только девочка встала на землю, её взгляд привлекли две знакомые фигуры у ворот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение