Глава 1

Замещающая Императрица

Автор: Луань Юнь Ди Му

Синопсис: Спустя год брака, едва она родила наследника, как он опорочил ее честь, отдал ее на поругание другому, лишив чести, и отверг, вручив письмо о разводе!

Она должна была стать самой знатной женщиной Государства Юй, императрицей двух поколений, но погибла от руки нового императора в день своей коронации!

В тот день она облачилась в одеяние феникса, излучая чарующую красоту, но, стоя перед ним, произнесла с горечью: — Поздравляю, ты наконец добился своего!

А он, в развевающихся одеждах, с мечом, с которого капала кровь, глядя на нее, стоявшую так близко, спросил: — Ты все еще ненавидишь меня?

Она улыбнулась, слезы потекли, и, покачав головой, ответила: — Нет, я не ненавижу тебя. Если будет следующая жизнь, я лишь желаю, чтобы мы никогда не встречались!

Эти слова сорвались с ее алых губ. Она взглянула на него и прямо перед ним покончила со всем!

— Цинъюй! — вскричал он в ужасе, но уже ничто не могло ее вернуть!

...Когда любовь подошла к концу, они, чьи сердца были глубоки, как море, вдруг осознали, что существует такая игра, которая называется "обоюдное поражение"!

Пролог

— Я не ненавижу тебя, я лишь желаю, чтобы мы никогда не встречались!

— Цинъюй...

Внезапно проснувшись, он почувствовал, как лоб покрылся холодным потом.

Эта сцена, этот сон — как долго они преследуют его?

Каждую ночь они не дают ему уснуть.

— Ваше Величество, вам снова приснился кошмар? — послышался голос евнуха у ложа. Повернув голову, он увидел человека, стоящего на коленях у императорского ложа.

— Который час? — спросил мужчина на императорском ложе, опираясь на локоть и садясь. Следом из его уст вырвался кашель...

— Третья стража, — ответил евнух. Сквозь тонкую желтую завесу он видел утомленную фигуру императора на ложе; казалось, с каждым днем его здоровье ухудшалось.

— Помоги мне одеться, — приказал он. Усталость давно отступила.

— Слушаюсь, Ваше Величество, — ответил евнух, встал и откинул занавес. В тот же миг перед ним предстало лицо необычайной красоты, способное очаровать мир, но оно было бледным, с печатью слабости.

Взгляд мужчины был спокоен, его звездные глаза — черные и глубокие. По привычке он посмотрел вперед; каждый раз, вставая, он смотрел туда.

Евнух тоже тайком взглянул туда. На самом деле, там не было ничего особенного, просто висело ярко-красное одеяние феникса. Говорили, это вещь, оставленная бывшей императрицей, и висит оно здесь уже семь лет.

— Ваше Величество, вы все еще желаете отправиться в Башню Лунной Тени? — спросил евнух. Этот император каждый день ходил туда. Говорили, это были покои его матери и жилище бывшей императрицы. Именно там она и умерла в тот год.

— Я хочу прогуляться один. Можешь идти, — спокойно ответил мужчина. Одевшись, он покинул покои.

Имперский дворец под луной был величествен и строг. Красные стены и зеленые крыши — мечта многих поколений правителей, и он не был исключением. Однако он никогда не думал, что, заняв это место, его сердце, его тело окажутся такими опустошенными, словно весь мир не мог их наполнить!

Цинъюй, где ты?

Неужели ты все еще ненавидишь меня за ту мою бессердечность тогда?

Неужели ты все еще винишь меня?

Цинъюй, Цинъюй...

Он снова и снова беззвучно повторял ее имя в своем сердце. Ее облик и улыбка все еще стояли перед глазами, словно все произошло вчера.

Думая о ней, вспоминая ее, он вдруг почувствовал резкую боль в груди, отчего его охватил приступ кашля.

Он прикрыл рот рукой, и ладонь вдруг стала теплой.

Он взглянул — это была кровь, но он не удивился.

Он помнил, как в тот год провидец предсказал ему судьбу, сказав, что ему суждено пережить испытание и он не проживет и тридцати. А в этом году ему уже двадцать девять, и через полгода исполнится тридцать!

...

Семь лет назад, шестой месяц изобильного года

— Сестрица Цинъюй, скорее иди сюда, Толстушка истекает кровью! — тревожный голос мальчика разнесся издалека, смешиваясь с плачем девочки.

Женщина, к которой обращались, собирала травы. Услышав крик, она посмотрела в ту сторону и увидела двух детей, сидящих на земле. Один из них, казалось, был ранен.

— У-у-у... Я умру? — плача, спросила девочка, ее маленький носик покраснел.

— Нет, не умрешь, — женщина уже подошла к ним. В розовом одеянии она была легка, как фея, ее лицо — совершенно и безупречно, кожа — белая, как снег, а фигура — изящна. Это была дочь нынешнего канцлера, Му Цинъюй.

— Сестрица Цинъюй, скорее останови кровь! — сказал мальчик. Видя, как ранен его маленький друг, его личико сморщилось, а черные глаза наполнились слезами, словно он тоже вот-вот заплачет.

На севере есть красавица

Му Цинъюй слегка приподняла уголки губ. Каждое ее движение и улыбка были способны очаровать сердца людей.

Она тихо ответила: — Не волнуйтесь, это всего лишь царапина. Наложим эти травы, и все будет в порядке.

— Угу, угу, — девочка вытерла слезы с лица, но в глазах все еще стояла влага.

— Сестрица Цинъюй, ты такая молодец, кровь перестала идти, — мальчик увидел, что рана девочки больше не кровоточит, и его глаза расширились от удивления. Он не удержался и похвалил: — Моя мама говорит, что ты не только красива, но и добра душой. Тот, кто возьмет тебя в жены, будет счастливчик!

Услышав это, Му Цинъюй улыбнулась, погладила его по голове, сняла с плеч корзину и сказала: — Подержи это, а я отнесу Линлин обратно.

— Сестрица Цинъюй, ты такая добрая, — сказала и девочка. Она очень надеялась, что когда вырастет, сможет стать такой же, как эта женщина перед ней — умной, красивой и любимой всеми.

Му Цинъюй присела, взвалила ее себе на спину и, идя обратно, наставляла: — Вы еще маленькие, не ходите больше в горы, это очень опасно.

Мальчик шел рядом, держа в руке бамбуковую корзину, и, запрокинув голову, сказал: — Моя мама сказала, что сестрица Цинъюй часто приносит нам лекарства, и велела нам помогать тебе.

Девочка на спине тоже сказала: — Да, и мой папа сказал, что нельзя постоянно беспокоить сестрицу Цинъюй.

Му Цинъюй же не считала это беспокойством. Она была счастлива помогать этим бедным людям, даря им лекарства.

— Вы еще маленькие, и сейчас самое главное — ходить в школу и учиться, — сказала она. Ее голос всегда был тихим и нежным, звучал особенно приятно.

Мальчик сказал: — Моя мама говорит, что на учителя нужно много денег, даже если продать корову, не хватит.

Му Цинъюй знала, что их условия не позволяют посещать частную школу, и, подумав, добавила: — Тогда я научу вас читать и писать, хорошо?

— Правда? — мальчик подпрыгнул от радости, его черные глаза тут же засияли.

Му Цинъюй кивнула. Видя, как счастливы эти двое малышей, ее настроение тоже стало особенно хорошим.

А маленькая девочка на ее спине прижалась к ее уху и прошептала: — Сестрица Цинъюй, от тебя так приятно пахнет!

Му Цинъюй лишь улыбнулась, поджав губы. Отведя их домой, она раздала все собранные сегодня травы нуждающимся. Жители деревни Ванцзя просто считали ее живой бодхисаттвой, и не было никого, кто бы ее не знал.

Му Цинъюй увидела, что время позднее, попрощалась и отправилась обратно.

Поместье Му

Главная госпожа Му сидела в парадном зале с суровым выражением лица. Рядом сидели еще двое: мать Цинъюй, госпожа Чжан, и вторая дочь семьи Му, Му Цинлин.

Выражения лиц у всех троих были разными. Госпожа Чжан выглядела встревоженной, ее взгляд то и дело устремлялся наружу, а Му Цинлин слегка улыбалась уголками губ, выглядя так, словно ждала представления.

Му Цинъюй, будучи дочерью наложницы, хоть и была осторожна во всем с детства, не пользовалась любовью главной госпожи. В ее глазах та всегда видела маленькую лисичку, а себя, естественно, считала старой лисицей.

С самого детства ее постоянно притесняла старшая сестра (дочь главной жены). Если бы не беспокойство за мать, она давно бы покинула поместье Му и отправилась странствовать по свету, помогая людям.

Когда Му Цинъюй вернулась в поместье, слуга проводил ее в парадный зал.

Главная госпожа ждала ее уже полчашки чая. Увидев, что она наконец вернулась, она нахмурила брови и холодно крикнула: — Где ты опять пропадала? Ты хоть знаешь, кто ты такая? Убегаешь из дома каждые три дня, если об этом узнают, люди подумают, что в нашем поместье Му нет порядка!

Му Цинлин тоже сказала: — Именно. Хоть ты и рождена от наложницы, ты все же третья дочь поместья Му, а не какая-то дикарка с улицы. Вечно ходишь в эти грязные и беспорядочные места, это просто позорище!

Низкое происхождение дочери наложницы

Му Цинъюй просто стояла, слегка опустив голову, слушая их ругань, и сказала: — В следующий раз я буду осторожнее.

На самом деле, такое случалось не в первый раз, но она терпела ради госпожи Чжан.

Главная госпожа не унималась. Видя ее равнодушный вид, который так напоминал ее мать, она снова уставилась на госпожу Чжан и без церемоний отчитала и ее: — Ты, будучи матерью, тоже не знаешь, как ее воспитывать. Каждый раз говоришь ей, а она не слушает. Что за порядки? Что ты вообще делаешь в поместье Му, кроме как ешь и пьешь? Я бы даже собаку завела, она хоть дом охранять умеет!

— Главная госпожа, если хотите винить кого-то, вините меня, — сказала Цинъюй. Они могли обижать ее, но не ее мать.

— Наглость! Ты еще смеешь перечить? — снова крикнула на нее главная госпожа.

— Сестра, не сердись, я поговорю с ней, — сказала и госпожа Чжан. Перед главной госпожой она всегда была робкой и покорной. Именно из-за этого ее постоянно притесняли, и у нее не было никакого положения в поместье. Даже служанки не ставили ее, вторую госпожу, ни во что. Естественно, и к ее дочери относились так же.

Сидевшая рядом Му Цинлин бросила на нее презрительный взгляд и бесцеремонно сказала: — Какая мать, такая и дочь, верно? Ненавижу видеть вас обеих! — Сказав это, она встала, перевела взгляд на главную госпожу и капризно добасила: — Мама, давай лучше пойдем подготовимся. Папа скоро вернется, не стоит из-за них двоих задерживаться.

Главная госпожа кивнула, немного уняв гнев, и, встав, тоже бросила презрительный взгляд на Цинъюй. Без церемоний она сказала: — Никакого благородства в тебе нет. Даже если наденешь на себя императорское одеяние, все равно останешься дикаркой. Сегодня на банкет к министру Суню не ходи, чтобы не позориться.

— Я знаю, — ответила Цинъюй, сохраняя спокойствие.

В Имперском городе Государства Юй все знали, что вторая дочь поместья Му прекрасна, как цветок, но никто не знал, что есть еще и третья дочь, чья красота способна затмить города.

Их мать

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение