Глава 9. Основной текст 8: Цзиньпо и кожа лица (Часть 2)

А в одной из ее рук была зажата или обмотана большая прядь волос. Лицо хозяйки этих волос находилось прямо перед нами.

Прямо передо мной, на расстоянии меньше ладони, находилось огромное, мертвенно-бледное человеческое лицо. Кожа на нем, неизвестно сколько лет пролежавшая в море, распухла до прозрачного цвета. Самое жуткое было то, что в его демонических глазах не было белков, а черные зрачки почти полностью заполняли глазницы. На первый взгляд оно было похоже на жуткий, разлагающийся труп с выколотыми глазами.

От этого меня чуть не свело с ума. Я открыл рот, чтобы закричать, но тут услышал пронзительный крик А Мо, разнесшийся до небес.

В то же время ноги, обвившие меня, сжались, причиняя сильную боль, и заглушили звук, который я собирался издать.

Пан Цзы за спиной у водного призрака воскликнул: — Черт возьми, что это такое!

Когда оно успело подползти!

Почему так громко кричит?

Рука А Мо была запутана, и ее тут же потащило в ту сторону. Я поспешно тоже крепко обхватил ее за талию, но не ожидал, что эта штука окажется такой сильной. Она потащила и меня, и в то же время огромное количество волос обмоталось вокруг и полезло прямо в рот.

Неразговорчивый схватил меня за воротник, но проход был узкий, и ему было трудно приложить силу.

Он спросил: — Есть огонь!

Эта штука боится огня!

А Мо лежала на мне. Я потянулся к поясной сумке и нащупал что-то неуместное.

Но в этот момент мне было не до того. Я зажег ветрозащитную зажигалку и начал поджигать волосы.

Волосы загорелись целой копной. Пан Цзы, которого чуть не накрыло, тоже вырвался и полз к нам. Вдруг лицо, уже покрытое волосами, снова появилось между нами и направилось прямо к Пан Цзы.

Пан Цзы, не раздумывая, ударил эту тварь кулаком по лицу. Тут же мы все услышали звук сломанной носовой кости.

Существо с криком отлетело обратно в волосы, оставив после удара мешок черной воды.

Пан Цзы взял зажигалку и продолжил жечь. Неразговорчивый достал несколько мокрых огнив, зажег их и бросил.

Увидев, что огонь разгорается, монстр с криком бросился назад.

Рот и нос Пан Цзы были полны обрывков волос. Неразговорчивый мог только сильно бить его по груди.

Он сильно закашлялся, выплюнув все волосы.

Пан Цзы немного отдышался, выкашлял остатки из трахеи и полумертвым спросил нас: — Черт возьми, что это за штука была?

— У Се, ты пристрастился к объятиям, — сказала А Мо.

Только тогда я понял, что все еще держу А Мо в довольно неловкой позе.

Она давно уже отпустила меня, но я только что был слишком напряжен и на мгновение забыл.

Хотя я всегда называл ее маленькой девочкой, но когда я увидел ее на корабле в обтягивающем водолазном костюме, я понял, что у меня совершенно нет права считать ее ребенком.

Я поспешно отпустил ее. — ...Вы действительно не стесняетесь, — А Мо потирала ребра, щеки и глазницы у нее слегка покраснели, очевидно, ей было больно от того, что ее тянули.

Вид маленькой девочки смутил меня, и я даже немного заплетающимся языком сказал: — Это была экстренная ситуация, ах нет, в панике, извините, извините.

А Мо поправила одежду, посмотрела на меня и вдруг хихикнула: — Чушь, ты ведь явно думал, что если бы ты меня не удержал, меня бы схватила Цзиньпо. Как у этой маленькой девчонки может быть совсем нет совести?

Я правильно угадала?

Я подумал: "На самом деле нет, я только что ни о чем не успел подумать".

Не успел я ответить, как маленькая девочка сильно похлопала меня по плечу, полная героического духа: — Если будет следующий раз, я, твой брат, обязательно схвачу тебя за ремень!

— Братишка, я очень преданный, верно?

Неразговорчивый: — ...

— Эй-эй, про ремень вы двое поговорите потом, а я вот не понимаю, — сказал Пан Цзы, выковыривая остатки волос с себя и глядя на меня с презрением. — Разве та Цзиньпо не за тобой шла, Сяо У?

— Я вижу, у тебя довольно духовное телосложение.

— Почему же она вдруг повернулась и пошла на меня?

А Мо наклонила голову. — Возможно, она подумала, что у красавицы есть хозяин, и ей пришлось выбрать тебя как запасной вариант.

Пан Цзы: — ...Даже если я всего лишь цветочный бутон, я все равно больше тебя, Сяо У.

— Пан Гэ, некоторые цветы выглядят большими, но когда распускаются, они довольно маленькие.

Я подумал: "Чушь собачья, что за время такое, почему никто не может быть серьезным?" Неразговорчивый сидел рядом, с каменным лицом, словно говоря: "Чья это глупая девчонка, я ее не знаю и мне все равно". Я придержал А Мо, которая все еще хотела спорить с Пан Цзы, и спросил: — Ты слышала, как я тебя звал?

— Почему ты не ответила?

А Мо опешила. — Я слышала, и ответила.

— Тогда ты не разговаривала со мной?

— Сказала, кто ты, и еще "пожалуйста, обними меня".

— ...Это у тебя галлюцинации?

— Или это Цзиньпо с тобой разговаривала?

— Это... это уже немного круто.

Только тогда я понял, насколько странными были те две фразы. Я сказал их маленькой девочке, и она даже не заподозрила у меня дурных намерений. Вот уж действительно бесчувственная.

Пан Цзы сказал: — Ты, наверное, отравился.

— Или уснул и видишь эротический сон?

— Ты мог бы даже пойти на это? Это слишком уж.

Меня в некоторой степени разоблачили, и я не мог не разозлиться: — Откуда мне знать!

— Я думал, это А Мо подползла...

На полпути я вдруг почувствовал, что что-то не так.

Когда наконец зажегся свет, А Мо действительно была у меня в объятиях.

Если до этого это была Цзиньпо, то почему она подползла ко мне?

— Подожди, не двигайся! — вдруг остановил меня Пан Цзы, пристально глядя на лицо А Мо.

Маленькая девочка никогда не видела Пан Цзы таким серьезным, она немного отпрянула. — Ч-что?

— Поверни голову, — сказал Пан Цзы низким голосом.

Я невольно тоже занервничал и спросил: — Что случилось?

— Что ты обнаружил?

Пан Цзы сглотнул. — Ты уверен, что эта маленькая девочка — человек?

Я посмотрел на А Мо, и сердце у меня ёкнуло.

Не из-за слов Пан Цзы, а потому, что я заметил, как после его слов лицо А Мо резко изменилось.

Тот легкий румянец быстро сошел, и она стала еще бледнее.

А Мо посмотрела на Неразговорчивого, медленно повернула голову и откинула волосы.

Так я отчетливо увидел следы кожи по контуру лица А Мо, которая побледнела от намокания. На первый взгляд это было похоже на гнилую и распухшую кожу Цзиньпо.

Пан Цзы втянул воздух, и я тоже вздрогнул, инстинктивно отпрянув назад.

Я увидел, как А Мо протянула руку, схватила за этот край и сильно потянула.

— Маска из человеческой кожи? — удивленно воскликнул я, глядя на кусок кожи в ее руке.

Мы поспешно посмотрели на лицо А Мо, но обнаружили, что не узнаем его.

Это по-прежнему была семнадцати-восемнадцатилетняя девушка, юная и красивая, с улыбкой на губах.

А Мо посмотрела на сорванную маску и вздохнула: — Послушайте, это не для того, чтобы защищаться от вас, вы все равно меня не знаете.

Пан Цзы, наполовину веря, наполовину сомневаясь, сказал: — Это чтобы защититься от А Нин?

А Мо кивнула. — Я не уверена, узнает ли она меня, но ее босс, кажется, меня знает.

Я подумал, что это имеет смысл. Неразговорчивый тоже кивнул, видимо, у него была такая же причина носить маску.

Я вздохнул с облегчением, только что мое сердце было в горле. Я боялся, что если она сорвет маску, появится Цзиньпо, и я, наверное, сойду с ума на месте.

— Почему ты вдруг подползла только что? — спросил я. — Ты меня до смерти напугала.

Маленькая девочка невинно моргнула. — Ты же меня звал, я немного подползла вперед, а потом наткнулась на волосы.

Она показала жестом: — У меня не такие длинные волосы, поэтому я почувствовала что-то неладное. Я попыталась опереться вперед, но ничего не было, и я упала на Цзиньпо...

Я подумал: "Так вот что это было за барахтанье". Эта девчонка тоже хороша, она смогла даже Цзиньпо отпихнуть в такой ситуации. Напарник Неразговорчивого действительно непрост.

Но если так говорить, то и я с Неразговорчивым вроде друзья.

Почему же у меня нет никаких особо крутых навыков?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Основной текст 8: Цзиньпо и кожа лица (Часть 2)

Настройки


Сообщение