А в одной из ее рук была зажата или обмотана большая прядь волос. Лицо хозяйки этих волос находилось прямо перед нами.
Прямо передо мной, на расстоянии меньше ладони, находилось огромное, мертвенно-бледное человеческое лицо. Кожа на нем, неизвестно сколько лет пролежавшая в море, распухла до прозрачного цвета. Самое жуткое было то, что в его демонических глазах не было белков, а черные зрачки почти полностью заполняли глазницы. На первый взгляд оно было похоже на жуткий, разлагающийся труп с выколотыми глазами.
От этого меня чуть не свело с ума. Я открыл рот, чтобы закричать, но тут услышал пронзительный крик А Мо, разнесшийся до небес.
В то же время ноги, обвившие меня, сжались, причиняя сильную боль, и заглушили звук, который я собирался издать.
Пан Цзы за спиной у водного призрака воскликнул: — Черт возьми, что это такое!
Когда оно успело подползти!
Почему так громко кричит?
Рука А Мо была запутана, и ее тут же потащило в ту сторону. Я поспешно тоже крепко обхватил ее за талию, но не ожидал, что эта штука окажется такой сильной. Она потащила и меня, и в то же время огромное количество волос обмоталось вокруг и полезло прямо в рот.
Неразговорчивый схватил меня за воротник, но проход был узкий, и ему было трудно приложить силу.
Он спросил: — Есть огонь!
Эта штука боится огня!
А Мо лежала на мне. Я потянулся к поясной сумке и нащупал что-то неуместное.
Но в этот момент мне было не до того. Я зажег ветрозащитную зажигалку и начал поджигать волосы.
Волосы загорелись целой копной. Пан Цзы, которого чуть не накрыло, тоже вырвался и полз к нам. Вдруг лицо, уже покрытое волосами, снова появилось между нами и направилось прямо к Пан Цзы.
Пан Цзы, не раздумывая, ударил эту тварь кулаком по лицу. Тут же мы все услышали звук сломанной носовой кости.
Существо с криком отлетело обратно в волосы, оставив после удара мешок черной воды.
Пан Цзы взял зажигалку и продолжил жечь. Неразговорчивый достал несколько мокрых огнив, зажег их и бросил.
Увидев, что огонь разгорается, монстр с криком бросился назад.
Рот и нос Пан Цзы были полны обрывков волос. Неразговорчивый мог только сильно бить его по груди.
Он сильно закашлялся, выплюнув все волосы.
Пан Цзы немного отдышался, выкашлял остатки из трахеи и полумертвым спросил нас: — Черт возьми, что это за штука была?
— У Се, ты пристрастился к объятиям, — сказала А Мо.
Только тогда я понял, что все еще держу А Мо в довольно неловкой позе.
Она давно уже отпустила меня, но я только что был слишком напряжен и на мгновение забыл.
Хотя я всегда называл ее маленькой девочкой, но когда я увидел ее на корабле в обтягивающем водолазном костюме, я понял, что у меня совершенно нет права считать ее ребенком.
Я поспешно отпустил ее. — ...Вы действительно не стесняетесь, — А Мо потирала ребра, щеки и глазницы у нее слегка покраснели, очевидно, ей было больно от того, что ее тянули.
Вид маленькой девочки смутил меня, и я даже немного заплетающимся языком сказал: — Это была экстренная ситуация, ах нет, в панике, извините, извините.
А Мо поправила одежду, посмотрела на меня и вдруг хихикнула: — Чушь, ты ведь явно думал, что если бы ты меня не удержал, меня бы схватила Цзиньпо. Как у этой маленькой девчонки может быть совсем нет совести?
Я правильно угадала?
Я подумал: "На самом деле нет, я только что ни о чем не успел подумать".
Не успел я ответить, как маленькая девочка сильно похлопала меня по плечу, полная героического духа: — Если будет следующий раз, я, твой брат, обязательно схвачу тебя за ремень!
— Братишка, я очень преданный, верно?
Неразговорчивый: — ...
— Эй-эй, про ремень вы двое поговорите потом, а я вот не понимаю, — сказал Пан Цзы, выковыривая остатки волос с себя и глядя на меня с презрением. — Разве та Цзиньпо не за тобой шла, Сяо У?
— Я вижу, у тебя довольно духовное телосложение.
— Почему же она вдруг повернулась и пошла на меня?
А Мо наклонила голову. — Возможно, она подумала, что у красавицы есть хозяин, и ей пришлось выбрать тебя как запасной вариант.
Пан Цзы: — ...Даже если я всего лишь цветочный бутон, я все равно больше тебя, Сяо У.
— Пан Гэ, некоторые цветы выглядят большими, но когда распускаются, они довольно маленькие.
Я подумал: "Чушь собачья, что за время такое, почему никто не может быть серьезным?" Неразговорчивый сидел рядом, с каменным лицом, словно говоря: "Чья это глупая девчонка, я ее не знаю и мне все равно". Я придержал А Мо, которая все еще хотела спорить с Пан Цзы, и спросил: — Ты слышала, как я тебя звал?
— Почему ты не ответила?
А Мо опешила. — Я слышала, и ответила.
— Тогда ты не разговаривала со мной?
— Сказала, кто ты, и еще "пожалуйста, обними меня".
— ...Это у тебя галлюцинации?
— Или это Цзиньпо с тобой разговаривала?
— Это... это уже немного круто.
Только тогда я понял, насколько странными были те две фразы. Я сказал их маленькой девочке, и она даже не заподозрила у меня дурных намерений. Вот уж действительно бесчувственная.
Пан Цзы сказал: — Ты, наверное, отравился.
— Или уснул и видишь эротический сон?
— Ты мог бы даже пойти на это? Это слишком уж.
Меня в некоторой степени разоблачили, и я не мог не разозлиться: — Откуда мне знать!
— Я думал, это А Мо подползла...
На полпути я вдруг почувствовал, что что-то не так.
Когда наконец зажегся свет, А Мо действительно была у меня в объятиях.
Если до этого это была Цзиньпо, то почему она подползла ко мне?
— Подожди, не двигайся! — вдруг остановил меня Пан Цзы, пристально глядя на лицо А Мо.
Маленькая девочка никогда не видела Пан Цзы таким серьезным, она немного отпрянула. — Ч-что?
— Поверни голову, — сказал Пан Цзы низким голосом.
Я невольно тоже занервничал и спросил: — Что случилось?
— Что ты обнаружил?
Пан Цзы сглотнул. — Ты уверен, что эта маленькая девочка — человек?
Я посмотрел на А Мо, и сердце у меня ёкнуло.
Не из-за слов Пан Цзы, а потому, что я заметил, как после его слов лицо А Мо резко изменилось.
Тот легкий румянец быстро сошел, и она стала еще бледнее.
А Мо посмотрела на Неразговорчивого, медленно повернула голову и откинула волосы.
Так я отчетливо увидел следы кожи по контуру лица А Мо, которая побледнела от намокания. На первый взгляд это было похоже на гнилую и распухшую кожу Цзиньпо.
Пан Цзы втянул воздух, и я тоже вздрогнул, инстинктивно отпрянув назад.
Я увидел, как А Мо протянула руку, схватила за этот край и сильно потянула.
— Маска из человеческой кожи? — удивленно воскликнул я, глядя на кусок кожи в ее руке.
Мы поспешно посмотрели на лицо А Мо, но обнаружили, что не узнаем его.
Это по-прежнему была семнадцати-восемнадцатилетняя девушка, юная и красивая, с улыбкой на губах.
А Мо посмотрела на сорванную маску и вздохнула: — Послушайте, это не для того, чтобы защищаться от вас, вы все равно меня не знаете.
Пан Цзы, наполовину веря, наполовину сомневаясь, сказал: — Это чтобы защититься от А Нин?
А Мо кивнула. — Я не уверена, узнает ли она меня, но ее босс, кажется, меня знает.
Я подумал, что это имеет смысл. Неразговорчивый тоже кивнул, видимо, у него была такая же причина носить маску.
Я вздохнул с облегчением, только что мое сердце было в горле. Я боялся, что если она сорвет маску, появится Цзиньпо, и я, наверное, сойду с ума на месте.
— Почему ты вдруг подползла только что? — спросил я. — Ты меня до смерти напугала.
Маленькая девочка невинно моргнула. — Ты же меня звал, я немного подползла вперед, а потом наткнулась на волосы.
Она показала жестом: — У меня не такие длинные волосы, поэтому я почувствовала что-то неладное. Я попыталась опереться вперед, но ничего не было, и я упала на Цзиньпо...
Я подумал: "Так вот что это было за барахтанье". Эта девчонка тоже хороша, она смогла даже Цзиньпо отпихнуть в такой ситуации. Напарник Неразговорчивого действительно непрост.
Но если так говорить, то и я с Неразговорчивым вроде друзья.
Почему же у меня нет никаких особо крутых навыков?
(Нет комментариев)
|
|
|
|