Глава 9
Сесе холодно усмехнулась, подумав, что в этом нет ничего удивительного.
Если дядя довел чужую служанку до самоубийства, разве можно ожидать хорошего воспитания от его племянника? Вся эта семья У, нувориши (баофаху), занявшие чужое место (цзю чжань цюэ чао), еще и пытаются строить из себя аристократов. Как говорится, забор из бамбука, покрашенный известью, — только снаружи красив (чжу либа цян мо шихуэй, бяомянь гуан).
Люсу, глядя на Сесе, думала, что ее недоверие сменится смущением или, учитывая ее провинциальное воспитание, она даст ей пощечину. Это было бы ей на руку. Но, прождав какое-то время, она услышала лишь смешок.
— Ладно, я и не рассчитывала услышать правду.
Сесе поднесла к губам чашку с жасминовым чаем, сделала глоток, поставила чашку на стол и приветливо махнула рукой служанкам.
— Присаживайтесь, девушки, не стесняйтесь. Я задала этот вопрос не просто так. В конце концов, императрица не может вечно держать нас в глуши (шаньгоу). Страна богата, и если нам достанется хоть малая ее часть, никому от этого хуже не будет.
С каждым ее словом лицо Доукоу становилось все мрачнее, а к концу фразы ее ноги начали дрожать.
— Госпожа, прошу вас, не говорите так! Я ни за что не посмею вас ослушаться! Просто Цзюньван приказал мне ничего не рассказывать, о чем бы вы ни спрашивали.
Сесе вертела кольцо с маленькими жемчужинами, нанизанными на золотую нить. Кольцо, которое она носила уже давно, немного разболталось. Она рассеянно спросила:
— А что, если я не буду спрашивать? Что тогда будет делать ваш Цзюньван?
В наступившей тишине Доукоу застучала зубами. Ли Сяньхуэй, не выдержав, подошла к Сесе.
— Ты зашла слишком далеко. Мы только утром распаковали вещи, ты еще не устала? Отдохни немного.
Сесе бросила на нее взгляд, но промолчала. Доукоу, почувствовав, что ее простили, поспешно поклонилась вместе с Люсу и вышла.
Зимой окна были плотно закрыты, бамбуковые шторы подняты, но в комнате все равно было сумрачно.
В полумраке на полу стояли раскрытые сундуки. Из них выглядывали благовония, одежда, ткани, свернутые картины, коробки со старыми письмами.
Ли Сянь верил в силу чанъаньского храма Дацыэньсы и в каждое время года отправлял туда письма с просьбой истолковать гадания. Его послания напоминали беседы о дхарме (чань), были отрывочными и туманными. Он не боялся, что его донесут за связи со знатными людьми.
На столе из восьми досок лежали веера из страусиных перьев, сандаловые веера и плетеные корзины с чаем, к которому они привыкли в Гуаньчжуне и боялись, что его не найдут в столице.
В маленьких шкатулках лежали мешочки с драгоценностями: рубинами, сапфирами, жемчугом, — все рассортировано по видам. Там же лежали золотые листья для награждения слуг, золотые слитки, отлитые в Фанчжоу в сентябре, которые они собирались потратить на празднование Нового года. Но внезапный порыв ветра принес их в Шэньду.
Госпожа Вэй, глядя на разбросанные вещи, вздохнула.
По идее, все эти вещи не имели большой ценности. Когда их отправляли в ссылку, они, не жалея сил, везли с собой сотни сундуков, рассчитывая, что этого хватит на несколько поколений. Но теперь, возвращаясь, они могли бы и не брать их с собой.
Однако тогда, получив императорский указ, у них была всего одна ночь на сборы. Госпожа Вэй сразу же отпустила служанок и наложниц, чтобы все время посвятить упаковке вещей.
Если подумать, жизнь в Фанчжоу, хоть и была для них унизительной, но дала им, членам императорской семьи, редкую возможность жить спокойно и беззаботно. И госпожа Вэй не хотела просто так забывать об этом времени.
В печи ярко горел огонь. Ли Сяньхуэй, стоя напротив Сесе, под ее пристальным взглядом почувствовала, как у нее вспотела спина.
Эта девочка была очень упрямой. Несмотря на свою красоту, когда она злилась, то не обращала внимания ни на что, даже не моргала.
Ли Сяньхуэй вытащила засов и открыла окно. Свежий воздух ворвался в комнату, развеяв запах благовоний.
Из окна открывался вид на небольшой пруд в форме тыквы. Несколько пар уток-мандаринок плавали среди засохших лотосов, время от времени разбивая тонкую корку льда. Две белые цапли стояли на берегу, словно о чем-то размышляя.
— Зачем ты запугиваешь служанок? Они не вправе обсуждать слова императрицы. Ты же этим оскорбляешь Гаоян Цзюньвана.
Сесе подняла глаза и резко ответила:
— Вторая сестра, императрица сказала, что ты у нас самая умная и образованная. А ты знаешь, что в Фанчжоу мы боялись покупать книги, заводить знакомства с чиновниками и учеными, даже странствующих монахов не приглашали в дом. Отец любил играть в поло, и у нас дома жили только музыканты, гадалки, художники, любители боев сверчков...
Ее взгляд был пронзительным. Ее слова, хоть и были обращены к ней самой, задели Ли Сяньхуэй за живое.
— Все, чем гордятся другие, отец приносил в дом. Я и третья сестра неграмотны, наши братья получили только начальное образование (тунмэн), и ничего не знают о серьезных науках. Однажды мать, обеспокоенная этим, сказала, что так не годится. Пусть младшие сыновья (шуцзы) и не станут опорой семьи (динмэнь лиху), но должны уметь управлять своим хозяйством, чтобы не дать себя обмануть. Она задала старшему брату несколько вопросов, но он не смог на них ответить. Ему стало стыдно, и он поклялся, что будет усердно учиться. Но отец услышал это и начал его ругать.
— Что?
Ли Сяньхуэй почувствовала острую боль в сердце.
В семье Ли Тан ценились как военные, так и гражданские заслуги (вэньу бинчжун). В прежние времена отцы и сыновья, братья сражались плечом к плечу, завоевывая страну. Была даже принцесса Пинъян, прославившаяся своими военными подвигами (цзюньгун).
Император Тайцзун основал академии Хунвэньгуань, Шигуань, Сыцзинцзюй, Мишушэн, Чунвэньгуань, известные своими обширными библиотеками. Даже сейчас образование в императорской семье было доступно как мальчикам, так и девочкам. С трех лет начиналось обучение грамоте (каймэн). Принцессы и княжны сдавали экзамены по верховой езде и стрельбе из лука, а также по литературе и истории, ничуть не уступая юношам. Быть неграмотной считалось чем-то немыслимым (фэйи сосы).
Когда Ли Сянь покидал столицу, Ли Сяньхуэй было всего четыре года. Из-за неспокойной обстановки она еще не начала учиться. Шангуань Ваньэр привела ее к императрице, и та отругала ее. Ли Сяньхуэй до сих пор помнила, как императрица с презрением посмотрела на нее и холодно спросила:
— А Сянь в детстве боялся трудностей и всячески избегал учебы. Ты что, такая же, как он?
Ли Сяньхуэй от страха расплакалась. К счастью, Шангуань Ваньэр успокоила императрицу:
— Древние говорили, что нужно учить всех, независимо от происхождения (юцзяо ули). Под вашим покровительством, Ваше Величество, юная госпожа обязательно многому научится. Возможно, она станет настоящей золотой птицей феникс (цзинь фэнхуан).
Вспоминая прошлое, Ли Сяньхуэй вздохнула и сказала:
— Не бойся, я тебя научу.
Сесе покачала головой.
— В Шэньду повсюду ловушки. Боюсь, у меня не будет времени на музыку, шахматы, каллиграфию, чайные церемонии и благовония. Главное сейчас — научиться разбираться в людях. Хм, отец говорил, что императрица прекрасно пишет. Это правда?
Ли Сяньхуэй, видя ее решимость и упрямство, подробно рассказала:
— Ваше Величество не только прекрасно пишет, но и очень образованна. Она много лет изучала каллиграфию Ван Сичжи (Ван Юцзюнь) и достигла больших успехов. Из уважения к мастеру (шушэн) она пожаловала его потомку в одиннадцатом поколении, Ван Фанцину, титул цзыцзюэ. И даже этого ей показалось мало, и она назначила его советником императора (фэн гэ шилан). На самом деле, она не поручала ему никаких дел, а просто держала при себе, чтобы советоваться с ним по вопросам каллиграфии. Потом, видя, что он уже стар и не может справляться с придворными обязанностями, она назначила его хранителем императорской библиотеки (мишуцзянь), чтобы он занимался историческими хрониками. В прошлом году, когда У Юи разбил киданей и вернулся с победой, он нарушил правила при представлении пленных. Все молчали, и только Ван Фанцин осмелился написать доклад и указать ему на это.
— Вот оно как. Дети из знатных семей с детства учатся всему этому,
— с сожалением сказала Сесе, слегка отвернувшись.
— А что есть у меня? Только фамилия Ли. Но я должна использовать ее по максимуму. Вторая сестра, если я буду действовать необдуманно (гу тоу бу гу дин), не суди меня строго.
Ли Сяньхуэй, обнимая младшую сестру, подумала, что та, хоть и юна, говорит так, словно отсидела восемнадцать лет в тюрьме по ложному обвинению и теперь вернулась, чтобы добиться справедливости. Она поспешно заверила ее:
— Что бы ты ни натворила, какие бы неприятности ни случились, если ты этого хочешь, вторая сестра всегда будет на твоей стороне.
Обнимая одну сестру, она вспомнила о другой и хотела позвать Ли Чжэньчжэнь, как вдруг та, откинув занавеску, проскользнула в комнату. Ее ярко-розовый плащ с вышивкой в виде феникса среди пионов и синей парчовой отделкой упал на пол, создавая яркое и праздничное пятно. Она, кусая губы и оглядываясь по сторонам, была похожа на наряженную болонку.
— Вторая сестра, я тоже с вами.
Ли Чжэньчжэнь прижалась к Ли Сяньхуэй, но, решив, что места мало, стала тереться плечом о Сесе.
— Эй, подвинься...
Ли Сяньхуэй, боясь, что Сесе снова скажет что-нибудь обидное, поспешно сказала:
— Сидите спокойно обе, не надо меня обнимать, мне и так жарко.
Сесе насмешливо улыбнулась и отпустила ее.
— Обнимай ее, третья сестра. Я ее уже обнимала.
Ли Сяньхуэй удивленно посмотрела на них. Обе сестры выглядели совершенно спокойными.
Ли Чжэньчжэнь подняла голову и спросила:
— Вторая сестра, помоги мне подобрать наряд. У меня есть темно-синяя парча (шицин) с разноцветной вышивкой. Какой мех к ней подойдет? Из серебристой белки (иньшу) или серой?
Ли Сяньхуэй хотела сказать, что беличий мех не очень подходит, лучше лисий, но тут Сесе поправила волосы и сказала:
— У меня есть лисий мех, я тебе его отдам. Но ты плохо шьешь, и я не знаю, насколько хороши швеи в семье У. К тому же, кусок меха небольшой, на целый плащ не хватит, придется добавить ткань по краям. Если попросить их об этом, они могут подумать, что мех некачественный. Лучше я сама все сделаю.
— Ты умеешь шить?
Ли Сяньхуэй еще больше удивилась. У ее младшей сестры был избалованный характер, и она не думала, что та умеет рукодельничать.
— В тот день, слушая Фуцзяня, я подумала, что вы в Фанчжоу жили неплохо.
— Ну, мы не бедствовали,
— усмехнулась Сесе и рассказала:
— У меня и у третьей сестры были служанки и няньки. Но когда мы уезжали в столицу, стража Цзиньувэй (цзиньувэй) так торопила нас, что мать даже продала наложниц, не говоря уже о служанках. Нас семеро ехали в двух повозках, все толкались, наступали друг другу на ноги, пачкали платья. Одежды износилось больше, чем дома. Мы ехали больше месяца, и почти все это время я шила и чинила одежду. Так что я многому научилась.
Императрица не любила, когда женщины занимались рукоделием, поэтому Ли Сяньхуэй никогда не держала в руках иголку, не кроила ткань и не знала, сколько женщин годами трудятся при свете лампы, чтобы заслужить похвалу свекрови. Услышав рассказ Сесе, она не почувствовала ни жалости, ни сожаления, а лишь удивление.
Ли Чжэньчжэнь с готовностью согласилась:
— Давай сделаем так, как ты говоришь. Лисий мех посередине, по краям — парча, на подкладке — шелк. Какого цвета лучше сделать отделку?
Сестры оживленно обсуждали детали. У Сесе было много идей, а Ли Чжэньчжэнь любила, когда ей указывали, что делать. Они идеально подходили друг другу (суньмао сян дэ и чжан).
Ли Сяньхуэй сидела рядом, смотрела на них и наконец поверила словам матери. Эта семья, работая не покладая рук (пяньшоу дицзу), вернулась из ссылки. Для них трон уже не имел большого значения. Главное, что не было больше вражды между отцом и сыновьями, ссор между братьями (сюнди си цян). Они хотели только быть вместе, поддерживать друг друга. И даже несмотря на резкость Сесе и мягкость Чжэньчжэнь, между ними не было никаких разногласий (цзююй).
Ли Сяньхуэй почувствовала облегчение и прилив тепла, которого она никогда не испытывала при дворе императрицы, несмотря на все богатство и власть. Она посмотрела на госпожу Вэй и увидела, что та с тревогой смотрит на Ли Сяня, сидящего в одиночестве в коридоре.
(Нет комментариев)
|
|
|
|