Глава 5
Поручение Сун Чживэня по надзору за строительством резиденции Лулин Вана шло не гладко. Он обошел все ведомства, но везде получал отказ, и в конце концов вернулся к Чжан Ичжи за помощью.
— Министерство доходов отказывается выделять средства?
Закатное солнце окрашивало все вокруг в золотистые оттенки. Чжан Ичжи стоял перед зеркалом, любуясь собой.
Так как он собирался примерять одежду, на нем была лишь легкая куртка (цзяао) из меха серебристой белки (иньшу) с узкими плечами и короткими рукавами. Пояс был расстегнут, и ткань свободно ниспадала с его широких плеч.
Служанка держала перед ним шкуру ярко-рыжей лисицы, прикладывая ее к его груди. Острая мордочка лисицы как раз лежала у него на плече, а белые усы отливали золотом в лучах заходящего солнца.
Чжан Ичжи посмотрел на себя в зеркало и остался недоволен.
Служанка убрала лисью шкуру и развернула другую — из парчи (хуаньхуа цзинь) цвета цветущей айвы, присланную из Сычуани. Она накинула ее ему на спину, прикладывая то тут, то там, и ее руки скользили от плеч к талии, подчеркивая его статную фигуру (юань бэй фэн яо).
Сун Чживэнь, поглаживая бороду, восхищенно цокнул языком.
— Как и положено Фуцзяню, фигура у вас — само изящество. Мне до вас далеко.
Чжан Ичжи бросил на него взгляд, взмахнул руками и, словно актер, выходящий на сцену, изящно выгнул спину и спросил:
— «Взойдя на лавровое дерево государя, куда же девать свои чувства?» Ты можешь писать такие проникновенные стихи, неужели боишься, что не превзойдешь меня в будущем?
На лбу Сун Чживэня выступил холодный пот.
Оказалось, что Чжан Ичжи, в отличие от Чжан Чанцзуна, не так-то просто провести. Он не спешил считать его своим другом после пары льстивых слов. Сун Чживэнь считал себя молодым и талантливым, красивым мужчиной, но ему было невыносимо унижаться перед фаворитом императрицы.
— Все, что сказал ваш покорный слуга, — чистая правда. Фуцзянь, со временем вы это поймете...
— Ты строишь прекрасные планы, надеясь надолго обосноваться в Кунхэфу.
Чжан Ичжи насмехался над ним, прикладывая парчу к щеке и разглядывая себя в зеркале.
— Что, жалеешь, что вызвался общаться с госпожой Вэй?
— Ничуть не жалею. Ваш покорный слуга никогда не забудет вашего покровительства, — процедил сквозь зубы Сун Чживэнь.
Это была правда.
Отец, братья и племянники госпожи Вэй были уничтожены императрицей четырнадцать лет назад. У нее почти не осталось родственников, на которых она могла бы опереться. Оставались лишь будущие сваты или... те, кто примкнул к ней в самые тяжелые времена.
— Госпожа Вэй когда-то зазналась и дорого за это заплатила. С ней непросто.
— Тогда...
Сун Чживэнь осторожно спросил: — Не укажете ли вы мне путь, Фуцзянь?
Чжан Ичжи медленно улыбнулся и спросил:
— Как тебе этот цвет? Понравится ли он Вашему Величеству?
— Мне кажется, эта ткань слишком яркая. Ваше Величество, хоть и любит роскошь, все же ценит изящество и простоту.
Сун Чживэнь нахмурился, раздумывая.
— Лучше использовать подкладку черного цвета с золотой отделкой, тонкие золотые нити в три ряда, чтобы уравновесить яркость.
Как ни странно, этот ученый муж, сдавший экзамены на высшую ученую степень (цзиньши), всерьез рассуждал о сочетании цветов и вышивке.
— У Вашего Величества такой характер, что она, конечно же, не из тех, кто радуется лишь богатству и роскоши. Но есть одна вещь, которую ты упустил.
— Фуцзянь имеет в виду, что в эпоху У Чжоу все изменилось, и Ваше Величество, даже если ей не нравится, должны демонстрировать свое богатство, чтобы произвести впечатление?
Сун Чживэнь, словно пробудившись ото сна, задумался.
— Если говорить о том, чтобы угодить Вашему Величеству, то парча хуаньхуа, хоть и дорогая, и шкура рыжей лисицы, хоть и редкая, на вас, Фуцзянь, будут выглядеть недостаточно эффектно.
Его взгляд задержался на руках Чжан Ичжи. Пальцы, привыкшие держать поводья императорского дракона, были тонкими, белыми и изящными, радуя глаз. Нефритовые бляшки (дайкоу) для пояса с изображением звериных морд в золотых рамках, лежавшие на подносе, еще раз подчеркивали его высокий статус Хэн Гогуна.
В эпоху У Чжоу, как и в эпоху Тан, Хэн Гогун занимал первый высший ранг (чжэн цун и пинь), его титул был равен титулу Цзюньвана. Этот титул обычно даровали лишь самым доверенным помощникам императора (гугун чжэнь) не из императорского рода, таким как Цинь Шубао и Чансунь Уцзи, которые помогли основать династию.
Чжан Ичжи получил высшие почести, не имея заслуг, что еще раз свидетельствовало о милости императрицы. Но он почему-то не любил, когда его называли Хэн Гогуном, предпочитая обращение «Фуцзянь», словно Кунхэфу занималось важнейшими государственными делами, без которых не мог обойтись ни один день.
Однако в Шэньду все знали, что это известное учреждение на самом деле состояло из нескольких десятков человек, собранных из числа самых незначительных чиновников Трех ведомств и Шести министерств (саньшэн любу). У них не было ни постоянных обязанностей, ни официальных оценок их работы. Они, подобно евнухам из Внутренней канцелярии (нэйшицзянь), лишь изощрялись в том, чтобы угодить императрице.
— Чтобы подчеркнуть достоинства Фуцзяня, нужно украсить воротник жемчугом с восточного моря...
Сун Чживэнь хотел продолжить, но вдруг заметил на лице Чжан Ичжи язвительную улыбку.
Он был человеком образованным, чувствительным и самолюбивым. Другие, стремясь к власти и богатству, терпели любые насмешки, но Сун Чживэнь был другим. Малейшее унижение причиняло ему невыносимую боль. Он в отчаянии воскликнул:
— Фуцзянь, что толку в моих скромных знаниях и паре-тройке стихов, которые, может быть, запомнят потомки? На них не купишь еды, не сошьешь одежды! Мой отец был гораздо талантливее меня. Его литературные произведения, живопись и боевые искусства были известны по всей округе, его называли мастером в трех областях (сань цзюэ). Но у семьи Сун не было покровителей, и в итоге он закончил свою жизнь всего лишь ученым в Дунтай!
Произнося последние слова, Сун Чживэнь был так взволнован, что прикусил язык.
Чжан Ичжи хладнокровно наблюдал за ним, и лишь на мгновение почувствовал что-то похожее на сочувствие.
В конце концов, за исключением нескольких известных аристократических семей, миллионы людей в этом мире жили одинаково тяжелой жизнью.
Четыре года назад семья Чжан находилась в таком же положении, как и семья Сун, — как ни старайся, все равно не подняться.
Но судьба улыбнулась ему, и теперь семья Чжан была у власти и могла диктовать свои условия.
— Ладно.
Этот ученый, хоть и глуповат, но внешность у него приятная, и он полон энтузиазма. Для общения с императрицей его, пожалуй, недостаточно, но чтобы выведать намерения госпожи Вэй, должно хватить. Чжан Ичжи решил дать ему совет.
— С возрастом, даже если нет серьезных заболеваний, зрение и слух уже не те. Ваше Величество видит лишь треть того света, что видим мы с тобой. Поэтому то, что тебе кажется слишком ярким и вульгарным, для нее как раз в самый раз, даже может показаться блеклым.
Чжан Ичжи скомкал парчу цвета цветущей айвы и бросил ее Сун Чживэню в руки.
— Напиши записку, нарисуй картинку или просто намажь кусок ткани красной краской и отправь в Чэнду — как хочешь. Главное, передай им, что чиновник, отвечающий за производство парчи, будет повышен в должности. Он не такой начитанный, как ты, так что не умничай, а объясни ему все доходчиво. До праздника Юаньсяо пусть пришлют еще десять отрезов — самых ярких и насыщенных.
Кто еще мог быть так внимателен к деталям?
Неудивительно, что Фуцзянь пользовался таким расположением императрицы. Сун Чживэнь восхищенно кивал.
— Есть, ваш покорный слуга понял. Фуцзянь, не беспокойтесь!
— Иди. С чиновниками Министерства доходов (дигуань) я сам поговорю.
Сун Чживэнь, сбросив с плеч тяжкий груз, вышел, держа в руках парчу. У двери он столкнулся с Чжан Чанцзуном и поспешно отошел в сторону.
— Яньцин!
Чжан Чанцзун, спеша, коротко поздоровался с ним и обратился к Чжан Ичжи:
— Пятый брат! У него есть еще один сын от наложницы, ему уже двадцать два года.
О ком это они?
Сун Чживэнь замедлил шаг, размышляя, и неспешно вышел.
********
Несколько дней стояла ясная погода. Императрица отправилась во Дворец Яогуандянь. Ее паланкин остановился у Пруда Девяти Областей (Цзючжоу Чи). Отсюда открывался прекрасный вид: длинный мост, плывущий по воде, засохшие листья лотоса на фоне красных осенних листьев — ничуть не хуже весеннего пейзажа.
Императрица, купаясь в теплых лучах солнца, пребывала в прекрасном настроении. Едва она успела об этом подумать, как Чжан Ичжи подошел к ней.
— Гаоян Цзюньван подвернул ногу. Лекарь сказал, что ничего серьезного, нужно лишь несколько дней побыть в покое.
Императрица замерла и с досадой цокнула языком.
— Этот хитрец! Как раз когда он мне нужен, он сбежал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|