Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

На следующее утро вся резиденция Лян Вана была в полной боевой готовности (янчжэнь и дай). Сотни слуг выстроились у ворот, почтительно ожидая гостей.

При встрече Ли Сянь хотел совершить положенный поклон, как Цзюньван перед Циньваном, но У Саньси со смехом схватил его за руку, не дав ему поклониться. Они обменялись любезностями, выяснив, кто старше по возрасту, и У Саньси стал приветливо называть его «третий двоюродный брат» (сань бяогэ), а госпожу Вэй — «третья двоюродная невестка» (сань бяосао).

На самом деле они никогда раньше не встречались. Когда император Гаоцзун умер, и Ли Сянь взошел на престол, а через месяц был свергнут и отправлен в ссылку, братья У Саньси еще не занимали высоких должностей и находились в провинции.

Но все это было в прошлом. Сейчас ситуация изменилась, и все, понимая это, вели себя подчеркнуто дружелюбно. Даже Ли Чжэньчжэнь, покраснев, рассказала какую-то шутку.

Сесе тоже произнесла несколько дежурных фраз и подарила У Циньсюнь два предмета для рукоделия (чжэньсянь). Она еще не разобралась, к какой ветви семьи У принадлежит пухленькая У Личжу, и, заметив отсутствие У Чунсюня, хотела спросить об этом. Но тут одна из молодых девушек в толпе застенчиво отвернулась.

— Четвертая госпожа, вы кого-то ищете?

— Ах...

Сесе удивленно вздохнула.

Девушка была одета не так ярко, как У Циньсюнь. Несмотря на юный возраст, на ней была строгая короткая куртка (дуаньжу) дымчато-серого цвета и светло-красная юбка с узором из цветущей сливы. Ее волосы были собраны в низкий пучок, открывая белую шею. Разговаривая, она опускала глаза, словно стесняясь. Но стоило ей поднять взгляд, как в ее глазах появлялось кокетство.

— Нет, просто у вас во дворе так аккуратно подстрижены бамбуковые кусты.

Сесе, охваченная любопытством, не сводила с нее глаз. Девушка вела себя скромно и сдержанно, но при этом была очень умна и сообразительна (цицяо линлун синь). Ее речь была грамотной и изысканной. Однако, увлекшись разговором, она споткнулась и чуть не упала. Девушка, не сдержав улыбки, повернулась к госпоже Вэй.

— Госпожа Вэй, будьте осторожны. Дорожка из гравия неровная, снег только что растаял, и еще не успели посыпать опилками.

Толпа хлынула во двор, приготовленный для Ли Сяня, и все были поражены.

Это был двор внутри двора. Там были главный зал, конюшни, боковые комнаты — все необходимое. Был даже искусственный холм с прудом. Взгляд скользил по череде залов и галерей, уходящих вглубь, и нигде не было тесноты. Самое интересное, что задняя калитка вела прямо к внешней стене резиденции Лян Вана, так что можно было выходить, не проходя через главные ворота.

Этого места было недостаточно для резиденции Цзюньвана, но для обычного чиновника четвертого ранга вполне хватало.

Ли Сянь, радостно осмотрев все вокруг, остановился у небольшого павильона. На табличке над входом было написано «Сад Покоя» (Чжэньюань). Рядом, на разной высоте, были расставлены три причудливых камня из озера Тайху. Даже в этой небольшой детали чувствовался изысканный вкус создателя сада (гоухэ).

После долгих лет ссылки, как бы ни было хорошо в других местах, ничто не могло сравниться с пейзажами Гуаньчжуна, которые были ему так близки и знакомы.

Ли Сянь поднял голову, посмотрел на ярко-синее небо, а затем на возвышающийся рядом Минтан, заслоняющий солнце. И хотя он знал, что это грандиозное сооружение символизировало власть У Чжоу и преемственность императорской семьи, олицетворяя многолетнее самовластие императрицы, которая считала, что «создавая что-то новое, не нужно следовать старым образцам», а династия Ли Тан уже стала прошлым (минжи хуанхуа), развеянным ветром и дождями, он все равно не мог не почувствовать давно забытое чувство принадлежности к этому месту.

Он от всего сердца воскликнул:

— Лян Ван относится ко мне как к самому близкому родственнику! Как к родному!

— Пустяки!

— Уголки губ У Саньси приподнялись в улыбке. Он подумал, что свергнутый император слабее курицы, раз его так легко впечатлить.

— Если бы Ваше Величество не начала строительство резиденции Лулин Вана, я бы подарил вам этот дом, а себе построил бы новый. Двоюродный брат, вы приехали издалека и не знаете цен на лоянском рынке (ханши). Судя по карте, район Даочжэнфан и район Даогуанфан находятся рядом с восточной стеной Тайчугун, ближе всего ко дворцу, поэтому земля там должна быть самой дорогой...

Он то указывал на восток, то на запад.

— Но на самом деле Ваше Величество чаще всего бывает в Яогуандянь у пруда Цзючжоучи. Он находится к западу от внутренних покоев, придворные называют это место Си Гэчэн. Высокопоставленные чиновники и приближенные императрицы, чтобы было удобнее добираться до дворца, предпочитают покупать дома в районах Шаншаньфан и Цзишаньфан, рядом с мостом Синцзиньцяо. Поэтому сейчас земля там самая дорогая. Например, в районе Шаншаньфан находятся ведомства Тайшицзянь, Чунсяньгуань, Цзунчжэнсы, и их руководители живут поблизости.

Ли Сянь слушал, кивая, но тут У Саньси неожиданно сменил тему:

— Самая большая резиденция в этом районе принадлежит принцессе Тайпин!

Ли Сянь замер, его лицо помрачнело.

Родной брат вернулся в столицу, а никто, кроме него, не проявил к нему никакого внимания. Ли Дань сам находился под домашним арестом и ничего не мог сделать. Но Ли Вэйюэ (Тайпин), которая все эти годы пользовалась особым расположением императрицы, наверняка знала о его возвращении, но проигнорировала его. Это было очень обидно.

У Саньси, видя его недовольство, но не желая говорить об этом прямо, лишь улыбнулся и продолжил:

— А новая резиденция Фуцзяня, пожалованная ему императрицей, Хэн Гогунфу, находится в районе Цзишаньфан, напротив Тяньцзе. Оттуда можно доскакать до дворца меньше чем за время, нужное, чтобы выпить чашку чая.

До ссылки Ли Сянь бывал в Лояне всего несколько раз. Тогда Тайчугун еще не был перестроен, и районы в городе располагались хаотично. Он попытался вспомнить план города, но так и не смог точно определить местоположение резиденции.

— Чтобы попасть во дворец из района Шаншаньфан, нужно пересечь реку Ло. Утром, когда все едут на аудиенцию, там, наверное, большие пробки?

У Саньси медленно поднялся по ступеням павильона. Он подумал, что традиционный календарь (Сяли) все же точнее. Хотя по новому календарю (Чжоули) уже наступил новый год, дни становились все короче и темнее, и до полудня небо оставалось серым и хмурым.

Он сделал несколько шагов и, обернувшись, похлопал по своему поясу с нефритовой табличкой, оправленной в красное золото.

— Другим приходится ехать через мост Синцзиньцяо, где стража Южного ведомства тщательно проверяет всех проезжающих, поэтому там пробки. А мы, из рода У, хе-хе! С этой табличкой мы можем проехать без остановки, даже не слезая с лошади!

Услышав это, лица членов семьи Ли помрачнели.

У Саньси ясно дал понять, что у каждого императора свои приближенные, даже если этот император — родная мать Ли Сяня!

Ли Сянь смущенно опустил голову, госпожа Вэй тоже замолчала. Ее дочери то краснели, то бледнели, опустив головы. Сесе, которая до этого держалась позади, вышла вперед, сделала реверанс и сказала:

— Дядя, у меня в сундуке есть несколько платков, которые я приготовила для моих сестер. Раз уж все здесь, может быть, мне принести их сейчас?

У Саньси посмотрел на нее с улыбкой.

— Не торопись. Вчера вечером Саньлан немного простудился, принял лекарство от жара и не смог встать, чтобы встретить дорогих гостей. Простите нас за невнимательность. Пусть он отдохнет, а вечером вы сможете пообщаться.

Сесе послушно согласилась. У Саньси и остальные попрощались и ушли.

Госпожа Вэй велела закрыть двери. Вокруг были только служанки из семьи У. Все переглянулись, понимая друг друга без слов.

Ли Сяньхуэй прошла с госпожой Вэй в комнату и велела служанкам разобрать сундуки. Яркие наряды и украшения были разложены по всему полу. Ли Сяньхуэй осмотрела их. Фасоны были современными, работа — аккуратной, и она успокоилась.

Госпожа Вэй указала на два комплекта накидок (пэйцзы) из тонкого шелка (дансы ло) красного цвета с серебряным узором. На одной был вышит один попугай, держащий в клюве плод локвы (пипа), на другой — два попугая, синий и желтый. Вышивка была очень тонкой и изящной.

Госпожа Вэй улыбнулась.

— Когда я учила их вышивать, Чжэньчжэнь сделала пару стежков и бросила, лишь бы отвязаться. А Сесе была более терпеливой и закончила эту работу. Теперь они смогут носить их вместе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение