Глава 12. Жертвуя собой

Шэн Лань встал перед Чжао Сяотан и Линь Лан, меч в его руке не был вынут из ножен, но был приставлен к шее пришедшего.

— Пусти меня! Если я отдам Гуньчжу Шитан, моему сыну не придется идти на смерть! — растрепанная, просто одетая женщина средних лет крепко схватила Шэн Ланя за рукав.

— Не дури! — поспешно вошел в лавку мужчина средних лет, схватил женщину за руку и потащил ее наружу.

— Моему сыну всего семнадцать! У-у-у-у, — женщина, словно потеряв силы, осела на землю. — Моему сыну всего семнадцать…

Чжао Сяотан и Линь Лан застыли на месте.

Шэн Лань нахмурился, с одной стороны, он послал подчиненного немедленно вернуться в резиденцию Мо за Юй Цзи, с другой стороны, он приказал закрыть дверь лавки румян.

Не успели дверь плотно закрыть, как снаружи несколько человек изо всех сил толкали ее, громко плача и крича.

— Отдайте дочь генерала Чэня!

— Я не хочу умирать! Я не хочу воевать!

— У меня только один сын!

— Ради города Сайбэй! Отдайте Гуньчжу!

Линь Лан схватила Чжао Сяотан и потянула ее за собой: — Шэн Лань, быстро закрой дверь!

Шэн Лань обошел осевших на землю супругов средних лет и вместе с подчиненными помог хозяину и работникам лавки румян закрыть дверь.

Чжао Сяотан все еще стояла в оцепенении. Женщина на земле вдруг изо всех сил вырвалась из рук мужа и, сердито выпучив глаза, бросилась к Чжао Сяотан.

Со звуком «хлоп», женщина закрыла лицо рукой.

Линь Лан, что было редкостью для нее, резко сказала: — Пришла в себя?

— Шэн Лань, скажи, что происходит? — резко спросила Линь Лан.

Шэн Лань никогда не видел Линь Лан такой свирепой и на мгновение испугался.

— Не спрашивай его, — тихонько потянула Чжао Сяотан за руку Линь Лан, висевшую вдоль тела. — Я кое-что догадалась. Подождем, пока придет Лю Юй, и тогда поговорим.

Линь Лан взяла руку Чжао Сяотан и, понизив голос, мягко сказала: — Не бойся.

*

Снаружи лавки румян собиралось все больше людей, оскорбления и обвинения не прекращались.

Послышался стук копыт, и Юй Цзи с людьми окружил лавку румян.

— Спокойствие, люди, я военный инспектор Лю Юй, — сказал Юй Цзи, стоя перед шумной толпой у дверей лавки. — Я знаю, что в последнее время в городе кто-то распространяет слухи о том, что если отдать Гуньчжу Шитан, то можно гарантировать вечный мир в городе Сайбэй.

Юй Цзи сделал паузу: — Мы с генералом Мо Чэнем давно знали об этом слухе.

Юй Цзи окинул взглядом сотню с лишним человек, собравшихся перед лавкой всего за время, достаточное для заваривания двух чашек чая, и усмехнулся: — Но мы и подумать не могли, что кто-то окажется настолько глуп, чтобы в это поверить.

— Что ты имеешь в виду! — крепкий мужчина в короткой одежде, держа в руке тесак, замахал им в сторону Юй Цзи.

— Что я имею в виду? — Юй Цзи взглянул на него. — Гуньчжу Шитан — всего лишь обычная женщина. Как Фаньмань могли бы ради одной женщины отказаться от прекрасных и богатых рек и гор нашей страны и никогда больше не нападать?

— Тогда почему мой сын, мой муж должны отдавать свои жизни за эту войну! — плача и крича, спросила женщина Юй Цзи.

— Отец Гуньчжу Шитан, генерал Чэнь, тоже был сыном, тоже был мужем. Почему он должен был отдать свою жизнь за этот город Сайбэй? — ответил Юй Цзи вопросом на вопрос.

Окружающие, вспомнив генерала, который не обращал внимания на мелочи и любил народ, как своих детей, замолчали.

После минутного молчания кто-то снова крикнул: — У него было жалованье, звание, власть и влияние, конечно, он должен был идти впереди!

Многие, словно внезапно поняв, подхватили: — Верно! Даже если Гуньчжу невинна, что такого, если она пожертвует собой ради стольких невинных людей?

Юй Цзи смотрел на эту толпу слепых, невежественных людей, плывущих по течению, и чувствовал, как его пыл постепенно остывает. Ему было жаль генерала Чэня, жаль Мо Чэня, жаль Лю Юя, жаль всех тех солдат, которые отдали свои жизни за великое дело родины.

Оказывается, в глазах этих людей они сражались лишь за славу, за положение, за власть.

— Ты готов отдать свою жизнь за власть?

— Ты готов обменять свою дочь, свою жену на кажущийся временным мир?

— Ты готов умереть за страну?

— Даже если ты готов сделать всё это, готов ли ты столкнуться с пытками и унижениями, неизвестно какими?

— Всё, что ты не готов сделать, почему ты возлагаешь на одну женщину? Ещё и связываешь её моралью?

— Тогда почему ты не можешь ради защиты земли и города Сайбэй пожертвовать собой, пролить свою кровь?

Юй Цзи, указывая на каждого из возмущённых людей, спросил в ответ.

— Я готова пожертвовать собой ради города Сайбэй, — Чжао Сяотан распахнула дверь и вышла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Жертвуя собой

Настройки


Сообщение