Глава 19. Теперь твоя очередь

После ужина Бай Линжань в сопровождении Таохун покинула столовую.

С Цзюэянь и Ляньцин было покончено так легко. И пусть она не сама с ними расправилась, но кто-то сделал это за неё, чему она была несказанно рада.

Вернувшись в свои покои, Бай Линжань собиралась отдохнуть, но Таохун вдруг упала на колени и взволнованно произнесла:

— Княгиня, служанка Таохун благодарит вас за спасение!

— Таохун, встань же! Что ты делаешь? — Бай Линжань поспешила поднять её. Она ещё жива, зачем ей устраивать такие поклоны, словно на похоронах?!

— Княгиня, вы не знаете… Меня, Таохун, привела в Крепость Янь госпожа Цзы И. Но как бы хорошо я ни работала, госпожа Цзюэянь и госпожа Ляньцин всегда находили повод придраться ко мне. Меня постоянно били палками. Если бы сегодня вы не заступились за меня, я бы точно лишилась жизни в том заднем дворе.

Вспоминая о прошлом, Таохун расплакалась.

Бай Линжань усадила её на стул, выслушала её рассказ, похлопала по плечу и мягко утешила:

— Больше никто тебя не обидит.

— Княгиня, вы так добры ко мне!

Доброта Бай Линжань заставила Таохун разрыдаться ещё сильнее.

В этот трогательный момент дверь в комнату со скрипом отворилась, и на пороге появилась фигура в чёрном.

Таохун тут же перестала плакать, вскочила на ноги и робко произнесла:

— Князь…

— Ты можешь идти.

На лице Янь Итяня не отражалось никаких эмоций, он говорил спокойно, без улыбки и без гнева.

Таохун неуверенно посмотрела на Бай Линжань и, получив её кивок, вышла из комнаты, оставив их наедине.

Бай Линжань взяла со стола чашку, спокойно отпила глоток чая и, не говоря ни слова, не обращала внимания на Янь Итяня.

Янь Итянь, глядя на неё, приподнял бровь. Эта женщина не боялась его.

Впервые он встретил женщину, которая его не боялась. Обычно при виде него у женщин подкашивались ноги, и они не могли связать двух слов. А увидев ожоги на его лице, они и вовсе с криками убегали прочь.

— Сегодня за ужином всё было как ты хотела. В Крепости Янь, кроме тебя, больше не будет других женщин, — тихо произнёс Янь Итянь, изогнув губы в лёгкой улыбке.

Бай Линжань всё поняла, но притворилась, что не понимает, о чём он говорит.

— Князь, что вы имеете в виду? Вы хотите сказать, что я выгнала ваших женщин? Если они вам нравятся, вы можете вернуть их.

Янь Итянь посмотрел на неё.

— Мы одни в комнате, зачем притворяться?

Бай Линжань пожала плечами и промолчала.

В следующее мгновение она оказалась в объятиях Янь Итяня.

— Что вы делаете? Отпустите меня! — Бай Линжань испуганно посмотрела на него. Исходящий от него запах взволновал её. Она не забыла, как этот мужчина доставлял ей удовольствие прошлой ночью и даже позволил ей сидеть на нём, чтобы быстрее рассеять действие Благовония Очарования…

Вспоминая о событиях прошлой ночи, она покраснела.

Янь Итянь поднял её подбородок, в его глазах плясали смешинки.

— Княгиня выгнала двух моих наложниц, которые грели мне постель. Теперь моё желание разгорелось, и тебе придётся его удовлетворить, не так ли? — сказал он и поцеловал её в губы.

— Ммм…

Услышав это, Бай Линжань пожалела о том, что сделала сегодня вечером! Она хотела лишь проучить тех двух женщин, но не ожидала, что ей придётся расплачиваться за это!

— Нет…

— Хм?

Бай Линжань оттолкнула его и, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце, сказала:

— Вы… с прошлой ночи до сегодняшнего полудня… так усердно помогали мне рассеять Благовоние Очарования… разве вы не устали?

Он, может, и не устал, но у неё всё тело болело, и ей хотелось как следует отдохнуть. Если сегодня ночью всё повторится, сможет ли она завтра встать с постели? К тому же, следы, которые он оставил на её теле, не исчезнут так быстро!

Янь Итянь рассмеялся. Эта женщина была такой забавной!

— Княгиня, разве вы не слышали одну поговорку?

— Какую?

— Умереть под кустом пиона - и призраком быть ветреным!

Бай Линжань не владела боевыми искусствами, а комната была небольшой, поэтому бежать было некуда.

— От тебя исходит аромат, который мне нравится…

Этих слов было достаточно, чтобы она сдалась.

Сквозь туман в голове она услышала, как Янь Итянь целует её в ухо и шепчет:

— Я действительно могу тебе доверять…

Серебряный Лис, наблюдавший за происходящим с потолочной балки, прикрыл глаза длинным хвостом.

Про себя он твердил: я не знаю эту женщину в постели, это точно не моя хозяйка, нет! Нет!

Лис слышал эти прерывистые, но непрекращающиеся звуки и хотел выругаться. Чёрт! Хозяйка, это ты называешь «обслуживание неплохое»? По мнению Линху Ханя, это обслуживание было слишком хорошим, раз ты даже не можешь вспомнить, кто ты! Осторожнее, подставная невеста, ты можешь потерять не только тело, но и разум!

Не желая больше видеть, как эта парочка резвится в постели, Лис тихонько спрыгнул с балки и покинул комнату.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Теперь твоя очередь

Настройки


Сообщение