На рассвете паланкин, несомый восемью носильщиками, понёс Бай Линжань в сторону Крепости Янь.
Серебряный Лис удобно устроился на ладони Бай Линжань, сонно зевнул и с интересом спросил:
— Ты почти сутки не отдыхала, неужели не устала?
Бай Линжань, не открывая глаз, равнодушно ответила:
— Устала. Поэтому сейчас отдыхаю.
— Можно спать сидя?
— Если ты не будешь мне мешать, то да.
— Ты! Хмф! — Серебряный Лис обиделся и отвернулся. Он всего лишь проявил заботу, а ему сказали, что он мешает.
После более чем часа тряски они наконец прибыли к месту назначения.
Однако, прибыв в Крепость Янь, её не повели в главный зал для свадебной церемонии, а сразу отправили в брачные покои.
Хотя Бай Линжань и была озадачена, она почувствовала, что что-то не так.
Она как раз искала возможность ускользнуть, как Крепость Янь приставила к ней молодую служанку для прислуживания.
Служанка выглядела миловидной, но рот у неё не закрывался. С момента её появления она без умолку тараторила.
— Княгиня, вы наконец-то прибыли! Это так замечательно, теперь у нашего князя будет княгиня!
— Княгиня, когда князь придёт, будьте к нему снисходительны, ни в коем случае не сердитесь на него. Иначе я буду вас ненавидеть!
— Княгиня, князь не смог присутствовать на церемонии не потому, что не хотел на вас жениться, а потому, что пришло слишком много гостей поздравить его. Князь не хотел, чтобы княгиня устала, поэтому велел вам отдохнуть в покоях и приставил меня служить вам. Видите, какой князь заботливый? Не вините его!
— Княгиня…
Она говорила без остановки, не переводя дыхания, что по-настоящему поразило Бай Линжань!
Бай Линжань слушала, но она уже знала кое-что от Хуа Минъюэ: этот Янь Итянь был уродлив. Если бы он пошёл принимать гостей, разве он не распугал бы их? Это явно была ловушка для неё!
Служанка болтала без умолку уже больше получаса, её щебетание могло бы оживить мертвеца.
Бай Линжань прервала её:
— Эм, как тебя зовут?
— Меня зовут Таохун, — бойко ответила служанка.
— Принеси мне чашку горячей воды.
— Нельзя. По свадебному обычаю, пока невеста не выпьет вино из свадебных чаш с мужем, ей категорически нельзя ничего есть или пить, чтобы не нарушить правила, — Таохун поспешно замотала головой, отказывая.
Бай Линжань потеряла дар речи. Получается, пока этот проклятый Янь Итянь не явится, она даже воды выпить не сможет!
Да так она сама не выдержит и просто упадёт в голодный обморок!
С самого предрассветного часа она не пила ни капли. Если она сейчас же чего-нибудь не съест, то действительно не выдержит.
В этот момент дверь в брачные покои отворилась, и вошли две женщины с незаурядной внешностью, одна в фиолетовом, другая в оранжевом. Черты их лиц были немного схожи. Хотя им было около тридцати, они всё ещё сохраняли своё очарование и обладали благородной аурой.
— Таохун, можешь идти, — сказала женщина в фиолетовом.
— Да! — Служанка оказалась на удивление послушной. Услышав приказ женщины в фиолетовом, она без лишних слов покорно удалилась.
Женщина в оранжевом внесла поднос с едой, а женщина в фиолетовом подошла к Бай Линжань и мягко сказала:
— Сестрица, сегодня ты вышла замуж и вошла в семью Янь, теперь мы одна семья. Мы с сестрой в оранжевом так рады видеть свадьбу Тянь'эра, это настоящее утешение для наших сердец, словно камень с души упал. Послушай, сегодня твой великий день. Я приготовила на кухне кашу из лилий и жуи для сестрицы, чтобы ты не оставалась голодной.
Бай Линжань с настороженностью смотрела на этих чрезмерно любезных женщин. И этот Тянь'эр, о котором они говорили, неужели это Янь Итянь?
Она вежливо отказалась:
— Но служанка только что сказала, что в день свадьбы, до того как выпить вино из свадебных чаш с мужем, категорически нельзя ничего есть или пить, чтобы не нарушить правила.
Женщина в оранжевом тут же рассердилась и воскликнула:
— Что за дурацкие правила? Когда я выходила замуж, столько правил не было! К тому же, если ты, сестрица, останешься голодной и упадёшь в обморок в брачных покоях, пойдут слухи, и кто знает, как это очернит нашу Крепость Янь! Сестрица, не волнуйся, если этот негодник, младший брат Тянь, посмеет тебя обидеть, только скажи мне, сестра обязательно заступится за тебя и проучит его!
Судя по их словам, у этих двух женщин не было злых намерений.
Не в силах спорить с ними, Бай Линжань подошла к ним. Она взглянула на кашу из лилий и жуи — выглядела она аппетитно, а запах был сладким и насыщенным.
— Раз так, то лучше подчиниться, чем проявлять неуважение, — Бай Линжань была ученицей злого лекаря и всегда с большой осторожностью относилась к еде. Убедившись, что в каше нет ничего подозрительного, и чувствуя сильный голод, она послушно начала есть. Если она и дальше будет голодать, то не ручалась, что не упадёт в обморок.
Женщины в фиолетовом и оранжевом, увидев, что она послушно ест, обрадовались ещё больше. Женщина в фиолетовом обменялась взглядом с женщиной в оранжевом, подавая знак.
Женщина в оранжевом тут же поставила на стол тарелку с пирожными.
— Попробуй, сестрица, это пирожное с османтусом, которое я приготовила.
— Спасибо, — убедившись, что вся еда безопасна, Бай Линжань расслабилась и с аппетитом принялась за угощение.
Сосредоточившись на еде, она не заметила, что делала женщина в фиолетовом.
Только закончив есть, она увидела, что та поправляет красные свечи в её комнате.
Встретив недоуменный взгляд Бай Линжань, женщина в фиолетовом с улыбкой объяснила:
— Красные свечи в покоях новобрачных ни в коем случае не должны догореть лишь наполовину. Они должны сгореть дотла, только тогда муж и жена смогут прожить вместе до седых волос.
Глаза Бай Линжань слегка блеснули, и она кивнула.
Про себя же она подумала иначе. Она ведь не собиралась по-настоящему выходить замуж за Янь Итяня. Она пришла сюда лишь для того, чтобы кое-что "позаимствовать". Как только Трава Змеиного Царя окажется у неё в руках, она уйдёт через два-три дня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|