Глава 15. Обслуживание неплохое

Таохун, поняв, что её господин не в духе, быстро вошла, молча налила горячую воду в большую деревянную ванну и удалилась.

Хотя Янь Итянь тоже был очень усталым, он сам поднял Бай Линжань, донёс её до ванны и осторожно опустил в воду.

— Хорошо вымойся, мне нужно кое-чем заняться, — сказал он и, одевшись, вышел.

Бай Линжань смотрела на его чётко очерченное тело, крепкий пресс… Хотя на нём было немало шрамов, исходящая от него аура убийцы ясно давала понять, что с этим Янь Итянем лучше не связываться!

Сидя в горячей воде, Бай Линжань чувствовала себя так, словно окунулась в ледяную. Июньская жара стояла на дворе, а ей казалось, что она попала в ледяной погреб.

После купания Таохун принесла одежду и с радостью сказала:

— Княгиня, позвольте вам помочь одеться.

Переодевшись, Бай Линжань махнула Таохун рукой.

— Таохун, ты можешь идти. Я немного устала.

— Да, княгиня.

Как только Таохун вышла, Бай Линжань со злостью хлопнула по столу.

— Линху Хань! Ты, предатель, почему не появляешься?!

С потолочной балки донёсся ленивый голос Серебряного Лиса.

— Я тебя не предавал. Когда ты с удовольствием уплетала кашу из лилий и жуи, почему-то не вспомнила обо мне, не предложила мне поесть.

Бай Линжань потеряла дар речи. Разве могла она положить этого проклятого Лиса на стол на глазах у Цзы И и Чэн И?! Этот маленький зверёк был размером всего с две ладони. Если бы его приняли за бродячую собаку и без лишних слов зарубили бы, разве не понесла бы она огромную потерю?!

— Я же потом отпустила тебя поесть?

— Вот именно, я и пошёл поесть. А когда я вернулся, сытый и довольный, ты уже вовсю кувыркалась с этим мужчиной в постели! И совсем обо мне забыла! — Лис лениво помахивал хвостом на балке, всем своим видом выражая довольство.

— Линху Хань! Слезай немедленно! — Бай Линжань так разозлилась, что потеряла всякий контроль над собой. У неё был свидетель её постыдных действий! От этого ей было и стыдно, и невыносимо.

Лис спрыгнул и встал на стол, глядя прямо на Бай Линжань.

— Я здесь, и уши у меня не заложены, не нужно на меня так кричать!

Бай Линжань злобно схватила Лиса за уши.

— Предупреждаю, если посмеешь кому-нибудь рассказать о том, что произошло прошлой ночью, я с тебя шкуру спущу!

Лис задрожал и испуганно пролепетал:

— Хозяйка, хотя я, Линху Хань, и прожил девятьсот девяносто девять лет, я всё ещё всего лишь зверь-питомец. Ты же не хочешь… того… со мной? У меня нет сил столько раз с тобой… сражаться! Я не хочу умирать!

Услышав эти слова, Бай Линжань отвесила Лису подзатыльник.

— Что за чушь ты несёшь?!

Линху Хань потёр голову и с любопытством спросил:

— Хозяйка, ну как он?

Бай Линжань сначала опешила, а потом поняла, о чём он говорит. Она задумалась, а затем ответила двумя словами:

— Обслуживание неплохое!

Лис тут же рухнул на стол, притворяясь мёртвым. Чёрт возьми, хозяйка совсем не щадит его чувств! Этот мужчина чуть ли не до смерти выбился из сил, спасая её. А она всего лишь сказала: «Обслуживание неплохое»?! Даже ему стало обидно за этого мужчину!

Бай Линжань потрогала «лицо» Хуа Минъюэ.

— Сяо Хань, ты ведь прошлой ночью не здесь был. Нашёл что-нибудь о Траве Змеиного Царя?

Линху Хань покачал головой.

— Нет. Но есть несколько подозрительных мест.

— И где же?

— В кабинете того мужчины, в казначействе и в одном из флигелей.

Бай Линжань прищурилась, задумавшись. Интересно, есть ли в кабинете и казначействе потайные ходы? Если всё спрятано так надёжно, что она не сможет туда проникнуть, её положение станет ещё сложнее. Прошлой ночью она потеряла голову из-за благовония, но сегодня ей придётся найти повод отказаться от близости с Янь Итянем, чтобы избежать лишних проблем.

— Тогда я сначала осмотрю флигель. А ты оставайся в комнате и никуда не уходи.

— Угу!

Выйдя за дверь, Бай Линжань позвала Таохун и попросила её показать ей Крепость Янь.

Таохун с радостью согласилась и, идя рядом, рассказывала:

— Княгиня, смотрите. Это Персиковый сад, князь очень любит это место. Каждый месяц сюда приходят садовники, чтобы ухаживать за ним.

— Княгиня, это кабинет, где князь работает. Посторонним вход сюда воспрещён.

— Княгиня, там Кленовая роща, прекрасное место для осенних прогулок.

— Княгиня, дальше — задний двор, где живут наложницы.

Услышав это, Бай Линжань почувствовала укол в сердце. Необъяснимое чувство охватило её.

— Наложницы?

— Да. Княгиня, не волнуйтесь, у князя всего две наложницы. И им не разрешается входить во внешний двор. Вы с ними не встретитесь, — поспешила объяснить Таохун.

— А… кто они?

Видя, что её лицо спокойно, Таохун беззаботно продолжила:

— Их зовут Цзюэянь и Ляньцин.

— Откуда они?

— Княгиня, не беспокойтесь, они обе из Дома Рассветной Весны. Думаю, князь скоро отошлёт их из Крепости Янь, — Таохун расплылась в улыбке и повела Бай Линжань дальше. — Княгиня, пойдёмте, дальше — задняя гора Крепости Янь. Вид оттуда просто потрясающий, это самое красивое место во всей Великой Пустыне.

Бай Линжань лишь слабо улыбнулась в ответ и последовала за служанкой, намереваясь обойти задний двор.

Иногда, даже если ты не ищешь неприятностей, они сами тебя находят.

Например, как раз когда Бай Линжань собиралась уйти, её остановил резкий женский голос:

— Кто смеет шуметь у ворот моего двора?! Какая наглость!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Обслуживание неплохое

Настройки


Сообщение