Глава 6. Гость (1) (Часть 4)

Ван Инжоу странно посмотрела на неё, словно видела впервые. Окинув её взглядом с головы до ног, она презрительно хмыкнула: — Нельзя сказать, чтобы ты вела себя тихо в этом монастыре. Выходи, отец хочет тебя видеть.

Перед монастырём Водной Луны её ждал Ван Вэй.

Не виделись несколько дней, а он всё такой же. Едва завидев Ван Иньцяо, он пришёл в ярость.

Он холодно фыркнул и отвернулся, словно не желал даже смотреть на неё. — Спросите у неё, знает ли она, в какую большую беду ввязалась?

— Отец спрашивает, знаешь ли ты, в какую большую беду ввязалась, — словно эхо, повторила Ван Инжоу.

— И в какую же? — усмехнулась Ван Иньцяо. — Всего лишь докучают коллеги, друзья и старые знакомые, расспрашивая меня о всякой всячине. Что, среди них есть люди, которых ты не можешь обидеть?

Будучи пойманным на слове, Ван Вэй пришёл в ещё большую ярость. — Спроси её! Стольким людям наврала, как собираешься выпутываться?

— Отец спрашивает, стольким людям наврала, как собираешься выпутываться?

— А ты откуда знаешь, что я вру? — рассмеялась Ван Иньцяо. — Может, у меня и правда есть врождённый талант, и меня принял в ученики какой-нибудь великий мастер, передав все свои умения?

— Передай ей, разве что этот великий мастер ослеп, — холодно ответил Ван Вэй.

Ван Инжоу уже собиралась повторить, но Ван Иньцяо лишь слегка улыбнулась, обошла её и подошла к Ван Вэю.

— Папенька.

Она с любопытством спросила: — Это только мне кажется, или ты не хочешь, чтобы я общалась хоть с кем-то, имеющим положение?

— А ты достойна? — холодно усмехнулся Ван Вэй. — У тебя нет воспитания, ты лишь знаешь, как лицемерить и льнуть к богатым. Посмотри на свои нынешние поступки. Однажды тебя разоблачат, и посмешищем станешь не только ты, но и весь дом Генерала.

— В твоих словах нет никакого смысла. Я же не беру денег за свои предсказания, сбылось — так сбылось, не сбылось — так не сбылось, — возразила Ван Иньцяо. — А вот ты, папенька, чего ты так боишься?

— Ерунда! — воскликнул Ван Вэй. — Я? Боюсь? Ха-ха!

Чем сильнее была его реакция, тем больше он казался виноватым.

Ван Иньцяо огляделась, подняла с земли ветку и, протянув её Ван Вэю, улыбнулась: — Если ты не боишься, тогда напиши мне какой-нибудь иероглиф.

Ван Вэй был человеком, очень заботящимся о своём лице. Если он откажется писать, разве это не будет означать, что он боится?

В гневе он выхватил ветку из её руки.

— Ладно.

Он раздражённо сказал: — Гадай, посмотрю, что ты там нагадаешь!

С этими словами он быстро начертил иероглиф на земле.

Как удачно, это тоже был иероглиф «Инь».

Ван Иньцяо взглянула на иероглиф «Инь» у своих ног, медленно подняла глаза и произнесла: — Этот иероглиф «Инь» находится справа от меня, добавь к нему ключ «человек», и получится «Он». Ушедший человек, и это твоих рук дело.

В тот миг улыбка Ван Вэя застыла. Изумление, насмешка, сомнение, глубокое раздумье, и наконец, спокойствие.

— Чушь собачья, — он отбросил ветку и равнодушно произнёс: — Возвращайся собирать вещи. Раз ты на свободе, то только и делаешь, что вредишь людям. Даже Будда не может за тобой уследить. В будущем ты будешь есть вегетарианскую пищу и читать буддийские молитвы дома, исправляя свой нрав!

— Но, папенька, сегодня дома устроен пир, Седьмой Принц тоже должен прийти, — услышав это, Ван Инжоу расстроилась, обняла Ван Вэя за руку и начала капризно раскачиваться. — На пиру будет так много людей, и наверняка найдётся один-два человека, которых обманула сестра. Что тогда делать, если начнётся скандал? Оставь её здесь, а когда мой день рождения закончится, ты заберёшь её обратно, хорошо? Умоляю тебя!

Ван Вэй всегда был податлив к мягкости и упрям к силе. — Ладно, в другой раз приеду за тобой. Пошли!

Эти двое пришли и ушли так же поспешно, оставив Ван Иньцяо одну у ворот монастыря. Глядя вдаль на засохшие лозы, старые деревья и сумеречных ворон, а также на постепенно удаляющуюся в лучах заходящего солнца карету, она пробормотала: — День рождения…

Кажется, они забыли, что у неё тоже сегодня день рождения.

Они обе родились почти в один день, но отношение к ним было совершенно разным. Ван Инжоу каждый год отмечала его с помпой, а она?

Только Цзян Юньшан поздравлял её с днём рождения.

Поскольку гостей было много, повара были заняты приготовлением блюд для банкета, и никто не заботился о Ван Иньцяо, поэтому каждый год в это время Цзян Юньшан лично ходил на кухню, чтобы приготовить ей миску лапши долголетия.

— В этом году лапши долголетия не поесть, — вздохнула Ван Иньцяо.

Дом Генерала.

С полудня кухня была наполнена ароматом еды. Люди внутри хлопотали, готовя вкусные блюда для сегодняшнего праздничного банкета. Вошёл человек, похожий на управляющего, и поторопил: — Всё готово? Седьмой Принц уже прибыл!

Не только на кухне началась суматоха, но и Ван Вэй с дочерью тоже. В конце концов, такие знатные особы, как Цюй Чжуннуань, обычно являлись с опозданием, во всей красе, но никто не приезжал заранее.

Но он приехал, да ещё и так рано! Многие вещи для банкета ещё не успели приготовить, что же делать?

— Не нужно стесняться, — сказал он взволнованной паре. — Это я приехал раньше, это не имеет к вам никакого отношения. Готовьтесь не спеша. У Второй Мисс есть свободное время?

— Прогуляйтесь со мной по двору.

Ван Инжоу была вне себя от радости и сразу же кивнула.

Во дворе всё ещё пышно цвели гардении. Цюй Чжуннуань, заложив руки за спину, шёл под цветущими деревьями.

— Ты сегодня видела свою сестру?

Вся её радость была погашена одним его предложением. Ван Инжоу слегка прикусила нижнюю губу и обиженно произнесла: — Ваше Высочество, вы постоянно обсуждаете со мной мою сестру. Сегодня мой день рождения, всего один день, не могли бы вы поговорить со мной о чём-нибудь другом?

Цюй Чжуннуань улыбнулся, сорвал ветку гардении и протянул ей: — В последнее время твоя сестра затмила всех, её обсуждают буквально все.

Ван Инжоу, зардевшись от смущения, приняла цветок. Их пальцы соприкоснулись, и она подумала: «Смерть, смерть, смерть, смерть, смерть!»

«Все, кто затмевает меня, должны умереть!»

Цюй Чжуннуань:

— Сегодня отец тоже специально говорил о ней.

Не зная, что её истинная сущность раскрыта, Ван Инжоу по-прежнему выглядела кроткой. Принимая цветок, она, притворившись рассеянной, коснулась его пальцев своим мизинцем. — Велел ей впредь меньше заниматься подобным мошенничеством, чтобы избежать неприятностей и не навлечь беду.

«Как же это отвратительно!

Почему у меня нет таких мошеннических способностей? Госпожа Вэй, госпожа Цю, госпожа Ли… Знатные дамы столицы так легко обманываются, они относятся к ней, как к сокровищу, и даже хотят сосватать её за своих племянников».

Цюй Чжуннуань приподнял бровь.

Он не мог притвориться, что не слышал этих слов, и спросил: — Кто именно?

— М-м?

— Расскажи, кто в последнее время приходил, — Цюй Чжуннуань пристально посмотрел на неё. — Возможно, я смогу чем-то помочь.

Решив, что он хочет за неё вступиться, Ван Инжоу обрадовалась и опустила голову: — Я помню, что несколько дней назад приходили люди из семьи Вэй, из семьи Военачальника Увэй…

— Ли Фу!

— крикнул Ван Вэй.

— Слушаю! — тут же отозвался Ли Фу.

— Запиши, — приказал Цюй Чжуннуань, а затем сказал Ван Инжоу: — Продолжай.

Он выглядел таким серьёзным, что Ван Инжоу не посмела отмахнуться, и ей пришлось напрячь память. За каждое названное ею имя Ли Фу записывал его в книжечку.

Некоторые имена были знакомы Цюй Чжуннуаню, некоторые — нет, но в любом случае он не позволит этим людям слишком сблизиться с Ван Иньцяо.

Причина проста, он не мог гарантировать, что каждый из них, как и он, не имеет никаких личных целей, или, другими словами, никаких амбиций.

«А что, если кто-то позарится на сокровища божественной силы, или, возможно, на трон потомка демона, и решит признать вора своим отцом?» — подумал он. — Сердце человека не выдержит испытания, лучше предотвратить беду заранее.

Рядом с ним Ли Фу, видя его озабоченное лицо, подумал: «Не ожидал, что Его Высочество всё ещё такой ревнивец. Едва услышав, что кто-то расспрашивает о госпоже Ван, он в спешке прибежал, чтобы узнать список соперников. Об этом редком событии нужно немедленно сообщить Мудрой Наложнице».

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение